"موقفنا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra posición en
        
    • nuestra posición al
        
    • nuestra posición a
        
    • nuestra posición de
        
    • posición asumida en
        
    • nuestra postura al
        
    Mi delegación pide a la Secretaría que deje constancia de nuestra posición en las actas del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ويطلب وفد بلدي الى اﻷمانة العامة أن تسجل موقفنا في سجلات الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    nuestra posición en el orden internacional es coherente con nuestros valores políticos y morales internos. UN وأن موقفنا في الساحة الدولية يتماشى مع قيمنا السياسية واﻷخلاقية الداخلية.
    nuestra posición en la Primera Comisión y en otras partes también refleja nuestra convicción. UN كما أن موقفنا في اللجنة الأولى وغيرها من المحافل يعبر عــن هذا الاعتقاد.
    En numerosas ocasiones hemos tenido la oportunidad de ahondar en los pormenores de nuestra posición al respecto. UN ولقد تسنت الفرصة في مناسبات عديدة لتفصيل خصائص موقفنا في هذا الصدد.
    Por lo tanto, creemos que es importante declarar nuestra posición a este respecto antes de la votación. UN لذا، نعتقد أن من المهم أن نوضح موقفنا في هذا الصدد قبل التصويت.
    Hemos votado a favor del proyecto de resolución en su totalidad, en consonancia con nuestra posición de apoyo al desarme nuclear con el objetivo final de eliminar las armas nucleares. UN لقد صوتنا لصالح مشروع القرار ككل انسجاما مع موقفنا في تأييد نزع السلاح النووي بغية إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا.
    Sin embargo, en concordancia con la posición asumida en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y reafirmada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como en la Sexta Conferencia Regional para la Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social de América Latina y el Caribe, la delegación del Perú desea expresar su reserva interpretativa respecto de los siguientes puntos: UN ولكن في ضوء موقفنا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وقد أعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ثم في المؤتمر الاقليمي السادس بشأن إدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يود وفد بيرو أن يبدي تحفظا ايضاحيا من جانبه بشأن النقاط التالية:
    Hace cinco años, en respuesta a la invitación de Maurice Strong, un grupo de empresarios presentó nuestra posición en la Conferencia de Río. UN قبل خمس سنوات، واستجابة لدعوة من موريس سترونغ، عرض فريق من رجال اﻷعمال موقفنا في مؤتمر ريو.
    nuestra posición en la organizaciones internacionales y nuestro programa para los próximos cuatro años se han visto afectados también por nuestra experiencia reciente con Turquía. UN كما يتأثر موقفنا في المنظمات الدولية وفي وضع جدول أعمالنا للسنوات الأربع المقبلة بتجربتنا الأخيرة مع تركيا.
    Sobre algunos de los problemas más relevantes ya definimos nuestra posición en algunas de las intervenciones anteriores. UN وقد حددنا موقفنا في بيانات سابقة بشأن بعض من أهم المشاكل.
    Una vez más queremos reiterar nuestra posición en este foro. UN ونود مرة أخرى إعادة التأكيد على موقفنا في هذا المحفل.
    Hemos expresado nuestra posición en diversas ocasiones y no voy a explayarme demasiado en cuanto a los detalles. UN لقد عبرنا عن موقفنا في العديد من المناسبات، ولن أخوض في كثير من التفاصيل.
    Nuestro ex Presidente explicó muy bien nuestra posición en la primera Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, en que expresó lo siguiente: UN وقد أوضح جيدا رئيسنا الأسبق موقفنا في المؤتمر الدولي الأول بشأن منطقة البحيرات الكبرى حيث قال بشأن المسألة ما يلي:
    En vista de lo anterior, mi Gobierno desearía que se tuviera seriamente en cuenta nuestra posición en las deliberaciones sobre la renovación del mandato. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، تود حكومة بلدي أن يؤخذ موقفنا في الاعتبار خلال المناقشات بشأن تجديد ولاية البعثة.
    Solamente deseamos ahora agregar unas reflexiones propias y alguna información sobre nuestra posición en la esfera de los derechos humanos. UN إننا نوافق تماما على المفاهيم والنقاط التي قام بعرضها، ولا نود سوى أن نضيف بضع أفكار خاصة بنا وبعـــــض المعلومات عن موقفنا في ميدان حقوق الانسان.
    No obstante, el interesante debate interactivo celebrado durante la última sesión plenaria nos brinda una oportunidad de reiterar nuestra posición al respecto. UN ومع ذلك، أتاح لنا النقاش التفاعلي والمثير الذي جرى خلال الجلسة العامة الأخيرة فرصة لإعادة تأكيد موقفنا في هذا الصدد.
    nuestra posición al respecto es que el proceso que se realizará en Nueva York y en Ginebra para examinar la labor y funcionamiento del Consejo deberá realizarse de manera coordinada con un intercambio de información transparente y expedito. UN ويتمثل موقفنا في هذا الصدد في ضرورة التنسيق بين الاستعراضين المزمع إجراؤهما في نيويورك وجنيف لمناقشة أعمال المجلس وطريقة عمله من خلال تقاسم شفاف وفعال للمعلومات.
    Ahora que el distinguido delegado de la Argentina se ha referido a la retirada de mi país del TNP, quisiera indicar nuestra posición a este respecto. UN والآن وقد تناول وفد الأرجنتين الموقر مسألة انسحاب بلدي من معاهدة عدم الانتشار، أود أن أشير إلى موقفنا في هذا الصدد.
    Desde el punto de vista de la Unión Europea, no obstante, quisiera recordar que al comienzo del ciclo actual, reiteramos nuestra posición de que si no disponíamos de tres semanas, dos semanas serían una oportunidad aceptable para entablar debates y trabajar. UN ومع ذلك فإنني من منظور الاتحاد الأوروبي أود أن أذكر بأننا في بداية الدورة الحالية حددنا موقفنا في أنه إذا لم تتوفر لنا مدة ثلاثة أسابيع فإن فترة أسبوعين قد تكون فرصة مقبولة للنقاش والعمل.
    Sin embargo, en concordancia con la posición asumida en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y reafirmada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como en la Sexta Conferencia Regional para la Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social de América Latina y el Caribe, la delegación del Perú desea expresar su reserva interpretativa respecto de los siguientes puntos: UN ولكن في ضوء موقفنا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وقد أعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ثم في المؤتمر الاقليمي السادس بشأن إدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يود وفد بيرو أن يبدي تحفظا ايضاحيا من جانبه بشأن النقاط التالية:
    Por lo que respecta al reciente ensayo realizado por China en el espacio ultraterrestre, ya tuve ocasión, durante la última sesión plenaria de la Conferencia, de manifestar cuál es nuestra postura al respecto. UN وفيما يتعلق بالتجربة التي أجرتها الصين مؤخراً في الفضاء الخارجي، سنحت لي الفرصة من قبل، في الجلسة العامة السابقة للمؤتمر، لأبين موقفنا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus