"موقف إيجابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una actitud positiva
        
    • criterio positivo
        
    • una actitud favorable
        
    :: Contribuyó a la creación de una actitud positiva hacia la discapacidad redactando artículos y ponencias para diversas conferencias nacionales e internacionales. UN :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى.
    En opinión del equipo, es de la mayor importancia que la administración apoye y cultive una actitud positiva hacia el proceso de control interno, como parte de procedimientos administrativos confiables. UN لذلك، يرى الفريق أن من المهم للغاية أن تقوم اﻹدارة بدعم واتخاذ موقف إيجابي إزاء عملية المراقبة الداخلية، كجزء لا يتجزأ من اﻹجراءات اﻹدارية السليمة.
    La participación y el apoyo de altos funcionarios públicos y legisladores favorece una actitud positiva. UN وتؤدي مشاركة كبار الموظفين الحكوميين والمشترعين ودعمهم إلى تكوين موقف إيجابي.
    También sugirió que las ONG se implicaran más en la generación de una actitud positiva hacia los migrantes. UN كما اقترح أن تزُيد المنظمات غير الحكومية من مشاركتها في العمل على إيجاد موقف إيجابي إزاء المهاجرين.
    Había que dar a los países en desarrollo los medios de cosechar los frutos de la Ronda Uruguay y enfocar la OMC con un criterio positivo en interés de un desarrollo igual para todos. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    El apoyo de la comunidad internacional crearía pues una actitud positiva no sólo hacia el gobierno nacional, sino también hacia las Naciones Unidas. UN ودعم المجتمع الدولي من شأنه خلق موقف إيجابي ليس تجاه الحكومة الوطنية فحسب، ولكن أيضا تجاه الأمم المتحدة.
    Esos cambios sólo pueden lograrse si los hombres tienen una actitud positiva hacia esa estrategia. UN وأضافت أنه لا يمكن تحقيق هذه التغييرات إلا إذا كان للرجل موقف إيجابي نحو هذه الاستراتيجية.
    Pero aun en el presente atolladero, los Estados Unidos tienen muchos motivos para mantener una actitud positiva. UN ومع ذلك، وبرغم هذا المأزق، هناك أسباب كثيرة تدفع الولايات المتحدة إلى تبني موقف إيجابي.
    De ahí la urgencia de fomentar una actitud positiva en la sociedad hacia las mujeres dirigentes. UN ومن هنا تنبع حاجة المجتمع الماسة في الوقت الراهن لاتخاذ موقف إيجابي إزاء المرأة المديرة.
    El proyecto, que también recibió el apoyo del Programa de Asistencia del PNUD, tuvo por objetivo crear una actitud positiva hacia la iniciativa empresarial y el trabajo por cuenta propia. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يتلقى الدعم من برنامج تقديم المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، إلى إيجاد موقف إيجابي من مباشرة الأعمال الحرة والمهن الحرة.
    Debe adoptarse una actitud positiva respecto de los suministros de armas cuando promueven la legítima defensa y la participación en la adopción de medidas regionales u otras medidas colectivas derivadas de decisiones de las Naciones Unidas u otros organismos internacionales. UN ويجب اتخاذ موقف إيجابي بشأن إمدادات اﻷسلحة عندما تكون لتعزيز الدفاع عن النفس والمشاركة في التدابير اﻹقليمية وغيرها من التدابير الجماعية الناشئة عن قرارات اﻷمم المتحدة أو الهيئات الدولية اﻷخرى.
    Nuestra participación, que consideramos un privilegio y una obligación, siempre se ha visto guiada por una actitud positiva al tratar de contribuir en forma constructiva y justa. UN وقــد كانت مشاركتنا، التي نعتبرها شرفا والتزاما في نفس الوقت، تسير دائما على هدي موقف إيجابي هو السعي إلى اﻹسهام على نحو بناء ونزيه.
    Respaldo: Los directivos y los empleados habrán de mostrar y mantener en todo momento una actitud positiva y de apoyo frente a los controles internos. UN الموقف الداعم: يجب على المديرين والموظفين إظهار موقف إيجابي وداعم نحو الضوابط الداخلية في جميع اﻷوقات والثبات على هذا الموقف.
    Por lo tanto, fomentaremos la creación de un proceso de integración regional para la cooperación económica y alentaremos a la comunidad internacional a que adopte una actitud positiva respecto de la asistencia para el desarrollo y la manera de abordar la cuestión de la deuda, en particular la de los países menos adelantados. UN وسنعزز التكامل والتعاون في المجال الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمــي. وسنشجــع المجتمع الدولي على اتخاذ موقف إيجابي من المساعدة اﻹنمائية ومعالجة الديون، لا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    una actitud positiva frente a las diferencias debe ir acompañada de un rechazo de las desigualdades injustificadas basadas en dichas diferencias. UN واتخاذ موقف إيجابي تجاه أوجه التباين ينبغي أن يكون مصحوباً برفض حالات عدم المساواة غير المبررة القائمة على أوجه التباين هذه.
    Las delegaciones también reconocieron en general la importancia de un entorno de acogida propicio, a fin de promover una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados. UN كما سلمت الوفود على نطاق واسع بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة، بغية التشجيع على اتخاذ موقف إيجابي ويتسم بالاحترام تجاه اللاجئين.
    Del mismo modo, el bajo nivel de participación en algunas subre-giones sujetas a tensiones, en donde los problemas de seguridad de los Estados quizá impiden que éstos asuman una actitud positiva con respecto al Registro, es una cuestión que habrá que seguir estudiando. UN وبالمثل، فإن تدني مستوى المشاركة في بعض المناطق دون الإقليمية التي تشهد توترات، حيثما تمنع الشواغل الأمنية الدول من اتخاذ موقف إيجابي من السجل، يبقى مسألة تتطلب إمعان النظر فيها.
    Aunque de distintas formas, las tres delegaciones han expresado una actitud positiva respecto de dicha propuesta, que oscila entre la aceptación y la flexibilidad. UN وكان كل وفد من الوفود الثلاثة قد أعرب، ولو بطريقة مختلفة، عن موقف إيجابي إزاء هذا الاقتراح. وتراوحت استجابات الوفود بين القبول والمرونة.
    Sin embargo, una actitud positiva hacia los trabajos de alto riesgo y una motivación para realizarlos comporta graves problemas y dificultades para la ejecución de programas sobre la situación en el trabajo. UN غير أن تبني موقف إيجابي إزاء الوظائف المنطوية على أخطار شديدة ومنح حوافز للاشتغال بها يصطدم بمشاكل وصعوبات شديدة لدى تنفيذ البرامج التي تتصل بظروف العمل.
    Había que dar a los países en desarrollo los medios de cosechar los frutos de la Ronda Uruguay y enfocar la OMC con un criterio positivo en interés de un desarrollo igual para todos UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y UN `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus