:: Contribuyó a la creación de una actitud positiva hacia la discapacidad redactando artículos y ponencias para diversas conferencias nacionales e internacionales. | UN | :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى. |
En opinión del equipo, es de la mayor importancia que la administración apoye y cultive una actitud positiva hacia el proceso de control interno, como parte de procedimientos administrativos confiables. | UN | لذلك، يرى الفريق أن من المهم للغاية أن تقوم اﻹدارة بدعم واتخاذ موقف إيجابي إزاء عملية المراقبة الداخلية، كجزء لا يتجزأ من اﻹجراءات اﻹدارية السليمة. |
La participación y el apoyo de altos funcionarios públicos y legisladores favorece una actitud positiva. | UN | وتؤدي مشاركة كبار الموظفين الحكوميين والمشترعين ودعمهم إلى تكوين موقف إيجابي. |
También sugirió que las ONG se implicaran más en la generación de una actitud positiva hacia los migrantes. | UN | كما اقترح أن تزُيد المنظمات غير الحكومية من مشاركتها في العمل على إيجاد موقف إيجابي إزاء المهاجرين. |
Había que dar a los países en desarrollo los medios de cosechar los frutos de la Ronda Uruguay y enfocar la OMC con un criterio positivo en interés de un desarrollo igual para todos. | UN | ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع. |
El apoyo de la comunidad internacional crearía pues una actitud positiva no sólo hacia el gobierno nacional, sino también hacia las Naciones Unidas. | UN | ودعم المجتمع الدولي من شأنه خلق موقف إيجابي ليس تجاه الحكومة الوطنية فحسب، ولكن أيضا تجاه الأمم المتحدة. |
Esos cambios sólo pueden lograrse si los hombres tienen una actitud positiva hacia esa estrategia. | UN | وأضافت أنه لا يمكن تحقيق هذه التغييرات إلا إذا كان للرجل موقف إيجابي نحو هذه الاستراتيجية. |
Pero aun en el presente atolladero, los Estados Unidos tienen muchos motivos para mantener una actitud positiva. | UN | ومع ذلك، وبرغم هذا المأزق، هناك أسباب كثيرة تدفع الولايات المتحدة إلى تبني موقف إيجابي. |
De ahí la urgencia de fomentar una actitud positiva en la sociedad hacia las mujeres dirigentes. | UN | ومن هنا تنبع حاجة المجتمع الماسة في الوقت الراهن لاتخاذ موقف إيجابي إزاء المرأة المديرة. |
El proyecto, que también recibió el apoyo del Programa de Asistencia del PNUD, tuvo por objetivo crear una actitud positiva hacia la iniciativa empresarial y el trabajo por cuenta propia. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يتلقى الدعم من برنامج تقديم المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، إلى إيجاد موقف إيجابي من مباشرة الأعمال الحرة والمهن الحرة. |
Debe adoptarse una actitud positiva respecto de los suministros de armas cuando promueven la legítima defensa y la participación en la adopción de medidas regionales u otras medidas colectivas derivadas de decisiones de las Naciones Unidas u otros organismos internacionales. | UN | ويجب اتخاذ موقف إيجابي بشأن إمدادات اﻷسلحة عندما تكون لتعزيز الدفاع عن النفس والمشاركة في التدابير اﻹقليمية وغيرها من التدابير الجماعية الناشئة عن قرارات اﻷمم المتحدة أو الهيئات الدولية اﻷخرى. |
Nuestra participación, que consideramos un privilegio y una obligación, siempre se ha visto guiada por una actitud positiva al tratar de contribuir en forma constructiva y justa. | UN | وقــد كانت مشاركتنا، التي نعتبرها شرفا والتزاما في نفس الوقت، تسير دائما على هدي موقف إيجابي هو السعي إلى اﻹسهام على نحو بناء ونزيه. |
Respaldo: Los directivos y los empleados habrán de mostrar y mantener en todo momento una actitud positiva y de apoyo frente a los controles internos. | UN | الموقف الداعم: يجب على المديرين والموظفين إظهار موقف إيجابي وداعم نحو الضوابط الداخلية في جميع اﻷوقات والثبات على هذا الموقف. |
Por lo tanto, fomentaremos la creación de un proceso de integración regional para la cooperación económica y alentaremos a la comunidad internacional a que adopte una actitud positiva respecto de la asistencia para el desarrollo y la manera de abordar la cuestión de la deuda, en particular la de los países menos adelantados. | UN | وسنعزز التكامل والتعاون في المجال الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمــي. وسنشجــع المجتمع الدولي على اتخاذ موقف إيجابي من المساعدة اﻹنمائية ومعالجة الديون، لا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
una actitud positiva frente a las diferencias debe ir acompañada de un rechazo de las desigualdades injustificadas basadas en dichas diferencias. | UN | واتخاذ موقف إيجابي تجاه أوجه التباين ينبغي أن يكون مصحوباً برفض حالات عدم المساواة غير المبررة القائمة على أوجه التباين هذه. |
Las delegaciones también reconocieron en general la importancia de un entorno de acogida propicio, a fin de promover una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados. | UN | كما سلمت الوفود على نطاق واسع بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة، بغية التشجيع على اتخاذ موقف إيجابي ويتسم بالاحترام تجاه اللاجئين. |
Del mismo modo, el bajo nivel de participación en algunas subre-giones sujetas a tensiones, en donde los problemas de seguridad de los Estados quizá impiden que éstos asuman una actitud positiva con respecto al Registro, es una cuestión que habrá que seguir estudiando. | UN | وبالمثل، فإن تدني مستوى المشاركة في بعض المناطق دون الإقليمية التي تشهد توترات، حيثما تمنع الشواغل الأمنية الدول من اتخاذ موقف إيجابي من السجل، يبقى مسألة تتطلب إمعان النظر فيها. |
Aunque de distintas formas, las tres delegaciones han expresado una actitud positiva respecto de dicha propuesta, que oscila entre la aceptación y la flexibilidad. | UN | وكان كل وفد من الوفود الثلاثة قد أعرب، ولو بطريقة مختلفة، عن موقف إيجابي إزاء هذا الاقتراح. وتراوحت استجابات الوفود بين القبول والمرونة. |
Sin embargo, una actitud positiva hacia los trabajos de alto riesgo y una motivación para realizarlos comporta graves problemas y dificultades para la ejecución de programas sobre la situación en el trabajo. | UN | غير أن تبني موقف إيجابي إزاء الوظائف المنطوية على أخطار شديدة ومنح حوافز للاشتغال بها يصطدم بمشاكل وصعوبات شديدة لدى تنفيذ البرامج التي تتصل بظروف العمل. |
Había que dar a los países en desarrollo los medios de cosechar los frutos de la Ronda Uruguay y enfocar la OMC con un criterio positivo en interés de un desarrollo igual para todos | UN | ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع. |
iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y | UN | `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛ |