"مولودين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos en
        
    • nacido en
        
    • nacidas en
        
    b) Los nacidos en territorio extranjero de padre y madre venezolanos por nacimiento; UN الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛
    El órgano estimó que la existencia de hijos nacidos en Nueva Zelandia no constituía en sí una circunstancia humanitaria que permitiese a los padres permanecer en el país. UN واعتبرت الهيئة أن وجود أطفال مولودين في نيوزيلندا لا يشكل بحد ذاته ظرفاً إنسانياً يتيح لوالديهم المكوث في هذا البلد.
    El autor se ha divorciado de su esposa, con la que tiene dos hijos nacidos en el Canadá. UN وصاحب الشكوى مطلَّق الآن من زوجته، التي أنجب منها طفلين مولودين في كندا.
    Además, los hijos de una mujer ciudadana casada con un no ciudadano no tendrán automáticamente derecho a ciudadanía por descendencia si no han nacido en Barbados. UN وعليه لا يحق لأطفال المواطنة المتزوجة من غير مواطن أن ينالوا تلقائيا الجنسية بالتحدر إذا لم يكونوا مولودين في بربادوس.
    En 2006, cerca del 20% de la población del Canadá había nacido en el extranjero. UN وفي عام 2006، كان نحو 20 في المائة من سكان كندا مولودين في الخارج.
    En el año 2000, el censo de los Estados Unidos empadronó a 18 millones de personas nacidas en países de América Latina y el Caribe. UN ففي عام 2000 تضمن تعداد سكان الولايات المتحدة 18 مليون شخص مولودين في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, conviene señalar que en Dinamarca hay unas 10.000 personas nacidas en Groenlandia, la mayoría de las cuales se pueden considerar étnicamente groenlandesas. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب الاشارة الى أنه يوجد في الدانمرك حوالي ١٠ ٠٠٠ شخص مولودين في غرينلاند يجوز اعتبار أن أغلبيتهم من عرق غرينلادي.
    nacidos en el país con ambos progenitores extranjeros UN المولودون في البلد من أبوين مولودين في الخارج
    2. El extranjero casado con una mujer belga con quien haya tenido uno o varios hijos nacidos en Bélgica durante su residencia en el país; UN 2 - والأجنبي المتزوج من بلجيكية وخلف منها ولدا أو عدة أولاد مولودين في بلجيكا خلال إقامته في البلد؛
    A menudo la reunificación familiar de nacionales de la República Popular Democrática de Corea se produce posteriormente, y esto no da lugar a mayores problemas cuando el marido, la esposa y sus hijos son todos nacionales norcoreanos nacidos en la República Popular Democrática de Corea. UN وعملية لم شمل الأسر لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتم أحيانا في وقت لاحق وهذا لا يثير مشاكل رئيسية عندما يكون الأب والأم والطفل جميعهم من مواطني البلد المعني مولودين في الشمال.
    De los niños nacidos en Australia con al menos uno de sus progenitores nacido en el exterior, el 43% tenían ambos progenitores nacidos en ultramar; el 35% tenían el padre nacido en el exterior y el 22%, la madre. UN ومن بين الأبناء الأستراليين المولودين لأب واحد على الأقل مولود في الخارج كان 43 في المائة مولودين لأبوين مولودين في الخارج، و35 في المائة لأب مولود في الخارج و22 في المائة لأم مولودة في الخارج.
    49. El Grupo de Trabajo recibió nueva información de las fuentes sobre 13 casos relativos a niños nacidos en cautiverio. UN 49- تلقى الفريق العامل معلومات جديدة من مصادر بشأن 13 حالة تتعلق بأطفال مولودين في الأسر.
    60. El Grupo de Trabajo toma nota con satisfacción de que se ha determinado la identidad verdadera de 13 niños nacidos en cautiverio. UN 60- ويلاحظ الفريق العامل بارتياح أن 13 طفلاً مولودين في الأَسر تم تحديد هويتهم الحقيقية.
    68. El Grupo de Trabajo observa con satisfacción que se ha determinado la identidad verdadera de dos niños nacidos en cautiverio. UN 68- يلاحظ الفريق العامل بارتياح التوصـل إلى تحديد الهوية الحقيقية لطفلين مولودين في الأَسر.
    Los hijos nacidos de padres guyaneses en el extranjero pueden ser inscritos como guyaneses nacidos en el extranjero y adquirir los mismos derechos que los guyaneses de origen y disponer de un pasaporte de Guyana. UN يمكن تسجيل الأطفال المولودين في الخارج لوالد أو والدة من مواطني غيانا على أنهم غيانيين مولودين في الخارج وحصولهم على نفس حقوق مواطن غيانا وجواز سفر غيانا.
    En la nueva ley no se ponía en entredicho el concepto de jus soli, dado que la nacionalidad francesa se concedía automáticamente desde el nacimiento a los hijos de padres franceses, a los nacidos en Francia de padres no franceses también nacidos en Francia y a los nacidos en Francia de padres nacidos en el extranjero cuando los padres no transmitieran su nacionalidad. UN وأضاف أن القانون الجديد لا يطعن في مفهوم قانون مسقط الرأس من حيث أن الجنسية الفرنسية تعطى بصفة تلقائية عند الولادة لذرية اﻷبوين الفرنسيين، وللذين يولدون في فرنسا من أبوين غير فرنسيين مولودين أيضا في فرنسا، وللمولودين في فرنسا من أبوين مولودين في الخارج لم ينقلا جنسيتهما إلى أولئك اﻷولاد.
    Sin embargo, no es raro que más del 20% de la población de los municipios de estos tres centros hayan nacido en el extranjero. UN غير أنه ليس غريباً أن يكون أكثر من 20 في المائة من سكان بلديات المناطق الثلاث مولودين في الخارج.
    Basta de que un niño nacido en países desarrollados, consuma y polucione durante toda su vida lo mismo que 50 niños de países subdesarrollados. UN كفانا قبول أن الطفل المولود في بلد متقدم النمو يستهلك ويلوث أثناء حياته مثلما يستهلك ويلوث ٥٠ طفلا مولودين في بلد متخلف اقتصاديا.
    b) Cuando hubiesen nacido en Filipinas de madre filipina y de padre extranjero o de padre filipino y madre extranjera, en caso de que, con arreglo a las leyes del país del padre o la madre extranjero, también fuesen considerados ciudadanos de ese país; y UN `2 ' عندما يكونوا مولودين في الفلبين من أمهات فلبينية وآباء أجانب أو آباء فلبينيين وأمهات أجانب، إذا كانوا يعتبرون بموجب قوانين بلد آبائهم أو أمهاتهم مواطنين لذلك البلد؛
    En general se ha supuesto que la reunión de la familia es el principal motivo de las migraciones pero, en realidad, en los Estados Unidos de América la mayoría de los garantes son ciudadanos del país que desean casarse con personas nacidas en el extranjero. UN فقد كان من المفترض بصورة عامة أن جمع شمل اﻷسر هو الدافع اﻷساسي للهجرة، ولكن معظم الكفلاء في الولايات المتحدة اﻷمريكية هم في الواقع مواطنون أمريكيون يرغبون في الزواج من أشخاص مولودين في الخارج.
    54. Con la aplicación de datos análogos correspondientes a América Latina, se estimó que alrededor de 1980 menos del 2% de la población de la región había nacido en el extranjero, si bien sólo el 41% de las personas nacidas en el extranjero procedía de la región. UN ٥٤ - وبالاستناد إلى بيانات مماثلة تتعلق بأمريكا اللاتينية، قدر أن أقل من ٢ في المائة من سكان المنطقة حوالي عام ١٩٨٠ كانوا مولودين في الخارج، بالرغم من أن ٤١ في المائة فقط من المولودين في الخارج نشأوا في المنطقة.
    Se señala también que, según las estadísticas oficiales, 38.000 nacionales extranjeros de 20 años o más viven en Oslo; otras 67.000 personas son nacidas en el extranjero o de padres extranjeros. UN ويشير ذلك التقرير أيضا إلى أن الاحصاءات الرسمية تبين ان عدد المواطنين اﻷجانب الذين تبلغ أعمارهم ٠٢ سنة أو أكثر ويعيشون في أوسلو يبلغ ٠٠٠ ٨٣، وأن هناك ٠٠٠ ٧٦ شخص آخر إما مولودين في الخارج أو مولودين من آباء أجانب و/أو أمهات أجنبيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus