"مولود خارج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacido fuera
        
    • nacida fuera
        
    Cuando un hijo o una hija nacido fuera del matrimonio no era reconocido por el padre, se incorporaba a esa persona la genealogía de la madre. UN وفي حالة عدم اعتراف الأب بطفل مولود خارج نطاق الزوجية، فإن هذا الطفل يندرج في سلالة نسب أمه.
    Drakan reclama que él es hijo ilegítimo de mi padre... nacido fuera del matrimonio. Open Subtitles داركان يدعي انه ابن غير شرعي من والدي- مولود خارج اطار الزواج
    El Proyecto de ley daría al padre de un niño nacido fuera del matrimonio el derecho intrínseco de acceso razonable al niño, a menos que un tribunal dictamine que dicho acceso iría en contra de los mejores intereses del niño. UN وسوف يمنح مشروع القانون لوالد طفل مولود خارج الزواج حقا أساسيا في الوصول إلى الطفل ما لم تقرر محكمة أن هذا الوصول يتعارض مع المصالح المثلى للطفل.
    :: Por descendencia: de un padre barbadense, o en el caso de un hijo nacido fuera del matrimonio, de una madre barbadense. UN - بالتحدر - من أب بربادوسي، أو في حالة أي طفل مولود خارج إطار الزواج، من أم بربادوسية؛
    " A partir de la entrada en vigor de la presente Constitución, toda persona nacida fuera de Seychelles obtendrá la nacionalidad seychelense en la fecha de su nacimiento si, en ese momento, el padre o la madre es nacional de Seychelles. " UN " يصبح أي شخص مولود خارج سيشيل، في تاريخ نفاذ هذا الدستور أو بعده، مواطناً سيشيليا ًفي تاريخ ميلاده إذا كان والد ذلك الشخص أو والدته مواطناً سيشيلياً في ذلك التاريخ " .
    También hay una representación excesiva de extranjeros. Se destinó algo más del 42% de la ayuda económica a hogares con al menos un miembro nacido fuera de Suecia. UN ويعد تمثيل المولودين الأجانب أعلى من المتوسط؛ فما يزيد قليلاً عن 42 في المائة من المساعدة الاقتصادية يتم توزيعه إلى أسر معيشية أحد أفرادها على الأقل مولود خارج السويد.
    1. Decisión del Tribunal Supremo relativa al artículo del Código Civil sobre la participación en la sucesión de un hijo nacido fuera del matrimonio UN 1- قرار المحكمة العليا بشأن مادة القانون المدني المتعلقة بنصيب طفل مولود خارج إطار الزوجية من الإرث
    23. Al Comité le preocupan las posibilidades de estigmatizar a las mujeres o las parejas que decidan no abandonar a un hijo nacido fuera del matrimonio y las incidencias que ello pueda tener para que esos niños disfruten de sus derechos. UN ٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء اﻷطفال بحقوقهم.
    141. Al Comité le preocupan las posibilidades de estigmatizar a las mujeres o las parejas que decidan no abandonar a un hijo nacido fuera del matrimonio y las incidencias que ello pueda tener para que esos niños disfruten de sus derechos. UN ١٤١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء اﻷطفال بحقوقهم.
    387. Al Comité le preocupan las posibilidades de estigmatizar a las mujeres o las parejas que decidan no abandonar a un hijo nacido fuera del matrimonio y las consecuencias que ello pueda tener en que esos niños disfruten de sus derechos. UN 387- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم.
    387. Al Comité le preocupan las posibilidades de estigmatizar a las mujeres o las parejas que decidan no abandonar a un hijo nacido fuera del matrimonio y las consecuencias que ello pueda tener en que esos niños disfruten de sus derechos. UN 387- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم.
    Por el contrario, si una mujer desea inscribir un hijo de otro hombre, nacido fuera del matrimonio, debe obtener el consentimiento no sólo del marido sino también del jefe de la familia a la cual pertenece biológicamente el hijo. UN وليس بغريب أن تكون الزوجة على غير علم بأن زوجها سجل طفل لم تلده، في حين أن الزوجة التي تريد تسجيل طفل مولود خارج رباط الزوجية عليها الحصول على موافقة الزوج وكذلك موافقة رئيس الأسرة المعيشية التي ينتمي إليها الطفل من الناحية البيولوجية.
    Si la paternidad de un niño nacido fuera de matrimonio no es reconocida por una solicitud a la oficina de registro civil, la paternidad puede ser establecida por los tribunales, que autorizarán todo tipo de pruebas, incluidas pruebas científicas, que permitan demostrar o excluir el origen del niño de una persona concreta. UN وفي حالة عدم الاعتراف بأبوة طفل مولود خارج كنف الزوجية بتقديم طلب إلى مكتب المسجل، يمكن للمحكمة إثبات الابوة، مع السماح بتقديم جميع أنواع البراهين، بما في ذلك البراهين العلمية، التي تجعل بالإمكان إثبات أو استبعاد أصل الطفل من الشخص المعني.
    Los términos " legítimo " (nacido en el matrimonio), " ilegítimo " (nacido fuera del matrimonio) e " hijo natural " también se descartan a partir del 1° de abril de 1998. UN كما أن المصطلحات " شرعي " )مولود في عش الزوجية( و " غير شرعي " )مولود خارج الزواج( و " ولد طبيعي " أسقطت أيضاً اعتباراً من ١ نيسان/ إبريل ١٩٩٨ فصاعداً.
    a) Garantice, en la medida de lo posible, el respeto del derecho del niño a conocer la identidad de sus padres, ya sea un niño adoptado o un niño nacido fuera del matrimonio que no ha sido reconocido por alguno de sus progenitores; UN (أ) أن تضمن، إلى أبعد حد ممكن، احترام حق الطفل في معرفة هوية والديه، سواء تعلق الأمر بطفل متبنى أم طفل مولود خارج رباط الزوجية لم يعترف به أحد والديه؛
    Un padre o una madre que reconoce a un hijo nacido fuera del matrimonio contrae las mismas obligaciones con ese hijo que con los hijos legítimos (artículo 261). Por lo tanto, los hijos nacidos fuera del matrimonio tienen exactamente los mismos derechos que los hijos legítimos. UN وتنشأ نفس الالتزامات على أي أب أو أم يعترف بطفل مولود خارج العلاقة الزوجية مثلها مثل الالتزامات الناشئة نحو طفل شرعي )المادة ٢٦١( وعلى ذلك فإن اﻷطفال المولودين خارج العلاقة الزوجية يتمتعون بنفس حقوق اﻷطفال الشرعيين.
    En lugar de los dos tipos de prestaciones que se otorgaban con arreglo a la antigua Ley por un niño menor de 1 año y medio de edad que hubiera nacido fuera del matrimonio, a la mujer se le paga una suma complementaria equivalente al 75% de la prestación establecida si por indicación de la madre (anteriormente la madre soltera) en la partida de nacimiento figuran los datos del padre del niño. UN وبدلا من نوعين من الإعانات المصروفة وفقا للقانون السابق عن طفل دون سن الثمانية عشر شهرا، وللمرأة التي لها طفل مولود خارج رباط الزوجية (سابقا الأم الوحيدة) تحصل المرأة إذا كانت شهادة الميلاد تتضمن بناء على أقوالها معلومات عن الأب على تكملة تمثل 75 في المائة من الإعانة العادية.
    Remitiéndose a su decisión de 7 de marzo de 1995 en otra causa3, recordó que el padre de un hijo nacido fuera de matrimonio tenía derecho a la tutela y educación del hijo con arreglo a la Ley fundamental, aunque no viviera con la madre ni educara al hijo con la madre. UN وبالإشارة إلى قرارها المؤرخ 7 آذار/مارس 1995 الذي اتخذته بشأن مسألة أخرى(3)، ذكرت المحكمة أن أب أي طفل مولود خارج إطار الزواج يتمتع بالحق في رعاية وتنشئة الطفل بموجب القانون الأساسي، حتى وإن لم يكن يقيم مع أم الطفل ويشاركها تربيته.
    " Toda persona nacida fuera de Seychelles a partir del Día de la Independencia pero antes del 5 de junio de 1979, cuya madre fuera nacional de Seychelles en la fecha de su nacimiento, tendrá derecho a adquirir la nacionalidad seychelense por naturalización o mediante registro. " UN " يحق لأي شخص مولود خارج سيشيل في يوم الاستقلال أو بعده ولكن قبل الخامس من حزيران/يونيه 1979 لأم سيشيلية في وقت ميلاده، أن يصبح مواطناً سيشيلياً بالتجنس أو التسجيل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus