También brindo un agradecimiento especial al Sr. Edmond Mulet por todo lo que ha logrado. | UN | وأتوجه أيضا بكلمة شكر خاصة إلى السيد إدمون موليه على كل ما أنجزه. |
Los miembros del Consejo, el Sr. Mulet y los representantes de los países que aportan contingentes mantuvieron un intercambio de opiniones. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد موليه وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة تبادلا للآراء. |
El Consejo inicia el examen del tema del programa y escucha la exposición del Sr. Mulet. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند من جدول الأعمال واستمع إلى إحاطة من السيد موليه. |
El Sr. Mulet se reunió con los Presidentes Deby y Bozizé y otros altos cargos. | UN | والتقى السيد موليه بالرئيسين ديـبي وبوزيزيه وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين. |
El Consejo inicia el examen del tema del programa y escucha una exposición del Sr. Mulet. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند من جدول الأعمال، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد موليه. |
El Consejo escucha la información presentada por el Sr. Mulet y el Sr. Bassolé. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين من كل من السيد موليه والسيد باسوليه. |
El Consejo inicia el examen del tema del programa y escucha una exposición del Sr. Mulet. | UN | وباشر المجلس النظر في البند المدرج في جدول الأعمال واستمع إلى إحاطة قدمها السيد موليه. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha la exposición del Sr. Edmond Mulet. | UN | ثم شرع المجلس في النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد إدمون موليه. |
Deseo aprovechar la ocasión para dar las gracias al Sr. Mulet por la entrega y la eficacia con que ha dirigido la MINUSTAH. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
También deseo expresar nuestra gratitud al ex Representante Especial, Sr. Edmond Mulet, por su importante contribución y compromiso durante un período muy complicado para Haití. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للممثل الخاص السابق إدمون موليه على مساهمته ومشاركته المهمتين خلال فترة صعبة حقا بالنسبة لهايتي. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha la exposición del Sr. Edmond Mulet. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد إدمند موليه. |
El Sr. Mulet informó al Consejo que la situación era causa de preocupación, en particular por la precaria situación humanitaria y de seguridad. | UN | وأبلغ السيد موليه المجلس بأن الوضع يدعو إلى القلق، لا سيما في ضوء الحالة الإنسانية والأمنية غير المستقرة. |
El 3 de septiembre, el Sr. Mulet se reunió con el General Patrick Nash, Comandante de la EUFOR, en su base de París para informarle de los resultados de su visita al Chad y la República Centroafricana. | UN | 86 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، التقى السيد موليه بالجنرال باتريك ناش، قائد قوة الاتحاد الأوروبي، في قاعدته في باريس ليقدم تقريرا عن نتائج الزيارة التي قام بها إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Sobre la base de esa información acerca de la seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet, formuló a continuación recomendaciones al Consejo respecto del posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización, solicitado por las partes somalíes en el Acuerdo de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
Quisiera asimismo dar las gracias al Sr. Mulet por haber enviado un mensaje inequívoco al Consejo de Seguridad para que la falta de equipo militar empiece a tomarse en serio desde ahora mismo y se encuentre una solución sin más demora. | UN | كما أود أن أشكر السيد موليه على توجيهه رسالة قوية للغاية إلى مجلس الأمن ومفادها: أن يؤخذ عدم توفر المعدات العسكرية مأخذا جديا وأن يتم التوصل إلى حل عاجل لهذه المشكلة. |
Agradezco y aplaudo los esfuerzos de todo el equipo de las Naciones Unidas en Haití, que se ha desempeñado admirablemente bien en las circunstancias más difíciles, y en particular mi Representante Especial, Sr. Edmond Mulet. | UN | وأنا أشكر وأحيِّي جهود فريق الأمم المتحدة في هايتي بكامله، الذي أدى دوره على نحو يدعو للإعجاب في أحلك الظروف، وبخاصة ممثلي الخاص إدمون موليه. |
Para comenzar, quisiera dar las gracias al Sr. Edmond Mulet por sus servicios y sacrificios durante su mandato como Representante Especial del Secretario General y jefe de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), en una época caracterizada por retos y dificultades. | UN | أود أولاً أن أتوجه بالشكر إلى السيد إدمون موليه على ما قدمه من خدمات وتضحيات خلال عمله ممثلا للأمين العام في هايتي، في فترة اتسمت بتحديات وصعوبات كبيرة. |
Asimismo, damos la bienvenida al Representante Especial del Secretario General, Sr. Mariano Fernández Amunátegui, y expresamos nuestra admiración y respeto hacia Edmond Mulet por su labor en Haití en el último año. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نود أن نرحب بالممثل الخاص الجديد للأمين العام، السيد مريانو فرنانديز، ونعرب عن إعجابنا واحترامنا للسيد إدمون موليه على عمله في هايتي خلال العام الماضي. |
El Sr. Mulet puso en mi conocimiento las recomendaciones que la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas tiene intención de presentarle, en particular la de reducir los efectivos de la ONUCI en tres batallones para 2015. | UN | وأبلغني السيد موليه بالتوصيات التي تعتزم بعثة التقييم التقنية التابعة للأمم المتحدة تقديمها إليكم، ولا سيما التوصية بتقليص قوام الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة بما قدره ثلاث كتائب بحلول عام 2015. |
El Sr. Mulet manifestó que la población civil continuaba siendo extremadamente vulnerable a constantes ataques y violaciones a los derechos humanos tanto en la ciudad de Goma como en sus alrededores, particularmente debido al reclutamiento forzado de niños y los abusos sexuales. | UN | وقال السيد موليه إن السكان المدنيين لا يزالون معرضين بشدة لخطر الهجمات المستمرة وانتهاكات حقوق الإنسان التي تجري في كل من مدينة غوما والمنطقة المحيطة بها، مما يتجلى بوجه خاص في التجنيد القسري للأطفال والاعتداءات الجنسية. |
También había sido condenado a muerte por la Corte del Orden Militar el dirigente banyamulenge Ruhimbika Muller, que logró evadirse de su lugar de detención. | UN | وأصدرت محكمة النظام العسكري أيضا حكما باﻹعدام على الزعيم بانيامولينغي روهمبيكا موليه. وقد نجح هذا اﻷخير من الفرار من مكان اعتقاله. |