El Grupo de Estados de Europa Oriental espera con interés trabajar junto con Eritrea y el Principado de Mónaco en las Naciones Unidas. | UN | إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تتطلع إلى العمل مع إريتريا وإمارة موناكو في اﻷمم المتحدة. |
- El sindicato del personal de limpieza y actividades conexas de Mónaco en 2000; | UN | - نقابة عمال التنظيف والأنشطة ذات الصلة في موناكو في عام 2000؛ |
Compartimos una profunda aflicción con la familia del Príncipe Rainiero y con el pueblo de Mónaco en estos momentos difíciles y les expresamos nuestro afecto. | UN | ونود أن نتقدم بمشاعر الحنان والمحبة العميقة إلى أسرة الأمير رينييه وشعب موناكو في هذا الوقت العصيب. |
Este texto entró en vigor en Mónaco el 3 de julio de 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
Este texto entró en vigor en Mónaco el 21 de enero de 1994; | UN | وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛ |
NACIONES UNIDAS Solicitud de admisión del Principado de Mónaco | UN | طلب قبول امارة موناكو في عضوية اﻷمم المتحدة |
Una ocasión memorable en sus esfuerzos por fortalecer el papel de Mónaco en los asuntos mundiales fue la admisión del Principado como Estado Miembro de las Naciones Unidas por la Asamblea General en 1993. | UN | وهناك مناسبة جديرة بالذكر في جهوده لتعزيز دور موناكو في الشؤون الدولية، تتمثل في انضمام الإمارة إلى الأمم المتحدة كدولة عضو عن طريق هذه الجمعية العامة في عام 1993. |
Sin embargo, la modificación del Convenio derivada del hecho de que Francia pertenezca al " espacio Schengen " no ha tenido como consecuencia la integración del Principado de Mónaco en ese espacio. | UN | بيد أن تعديل الاتفاقية نتيجة انتماء فرنسا إلى منطقة شنغن لم ينتج عنه اندماج إمارة موناكو في المنطقة. |
San Marino señaló que la experiencia de Mónaco en ese ámbito era de gran interés. | UN | وذكرت سان مارينو أن تجربة موناكو في هذا الصدد مهمة جداً. |
En Mónaco en 1988, durante las clasificaciones sobrepasó a su compañero de equipo, el gran Alain Prost, por unos casi increíbles segundo y medio. | Open Subtitles | في موناكو في عام 1988 , وقال انه من المؤهلين زميله , الكبير ألان بروست , قبل تصديق نادرا واحد ونصف ثانية. |
El Consejo de Seguridad ha recomendado la admisión de Eritrea en el documento A/47/953 y la del Principado de Mónaco en el documento A/47/954. | UN | وقد أوصى مجلس اﻷمن بقبول أريتريا في الوثيقة A/47/953 وإمارة موناكو في الوثيقة A/47/954. |
En primer lugar, un proyecto de encuentro internacional de alto nivel de la comunidad de países de habla francesa para dar seguimiento, sobre la base del consenso de Monterrey, a la conferencia de Ministros de economía y finanzas de los países de habla francesa, realizada en Mónaco en 1998. | UN | الأولى هي اجتماع دولي مقترح رفيع المستوى تزمع الفرانكوفونية أن تنظمه متابعة لمؤتمر وزراء الاقتصاد والمالية للبلدان الناطقة بالفرنسية الذي عقد في موناكو في عام 1998، وعلى أساس توافق آراء مونتيري. |
Este texto entró en vigor en Mónaco el 3 de julio de 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
Este texto entró en vigor en Mónaco el 21 de enero de 1994. | UN | وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛ |
Desde que el Consejo de Administración del PNUMA se reunió en Mónaco el año pasado, el mundo ha pasado por múltiples crisis. | UN | ومنذ أن اجتمع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في موناكو في العام الماضي، شهد العالم أزمات متعددة. |
El Principado de Mónaco participó con decisión en esa lucha, respondiendo así a las solicitudes del Consejo de Seguridad y de su Comité contra el Terrorismo. | UN | وشاركت إمارة موناكو في هذا الكفاح بعزيمة وتصميم، استجابة لطلبات مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له. |
No obstante, la denegación inicial del derecho de la Sra. Mónaco a representar a su nieta para impugnar la decisión sobre el derecho de visita parece haber retrasado estas medidas de reparación. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذه النتائج تأخرت بسبب إنكار الصفة القانونية، في البداية، على السيدة موناكو في تحدي أمر الزيارة. |
36. Francia recordó la contribución de Mónaco al seminario de habla francesa sobre la aplicación del Examen Periódico Universal que se celebró en Rabat en febrero de 2008. | UN | 36- وأشارت فرنسا إلى مساهمة موناكو في تنظيم الحلقة الدراسية للبلدان الناطقة بالفرنسية في الرباط بشأن تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل في شباط/فبراير 2008. |
También expreso nuestro más profundo pesar al pueblo y el Gobierno de Mónaco por el fallecimiento de Su Alteza Serenísima el Príncipe Rainiero III. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن خالص تعازينا لشعب وحكومة موناكو في وفاة سمو الأمير رينيه الثالث. |
Elogió a Mónaco por los progresos realizados en diversos ámbitos, como la protección de los derechos de las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. | UN | وأثنت على التقدم الذي أحرزته موناكو في مختلف المجالات، من قبيل حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والنساء، والأطفال. |
5. El deseo de Mónaco de participar en organizaciones internacionales ha quedado patente desde 1919, cuando asistió a las conferencias preparatorias sobre el establecimiento de la Sociedad de Naciones. | UN | 5- وقد تبدت رغبة موناكو في الاشتراك في المنظمات الدولية منذ عام 1919 عندما شاركت في المؤتمرات التحضيرية المتعلقة بإنشاء عصبة الأمم. |
En cuanto a la información sobre las medidas adoptadas por Mónaco en los ámbitos tratados en la resolución antes mencionada y recogidos en la matriz preparada por el Comité, se confirma la información incluida. | UN | وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها موناكو في المجالات التي يغطيها القرار المذكور، والتي كررت اللجنة الإشارة إليها في جدولها، نود التأكيد بأنه قد تم إدراجها. |