Tanto el Consenso de Monterrey de 2002 como el Programa de Acción de Johannesburgo mencionan el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Con el Diálogo se iniciará el seguimiento intergubernamental para examinar la aplicación de la Conferencia de Monterrey de 2002 y evaluar los desafíos que quedan por delante. | UN | وسيبدأ الحوار المتابعة الحكومية الدولية لاستعراض تنفيذ مؤتمر مونتيري لعام 2002 ولتقييم التحديات المقبلة. |
Un comienzo adecuado sería el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
La responsabilidad del desarrollo, como nos recuerda el Consenso de Monterrey de 2002, la comparten los países desarrollados y en desarrollo y los sectores público y privado. | UN | تتقاسم المسؤوليةَ عن التنمية، كما يذكرنا بذلك توافق آراء مونتيري لعام 2002، البلدانُ المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والقطاعان الخاص والعام كلاهما. |
El Plan de Emergencia refleja el meollo de un nuevo planteamiento del desarrollo establecido en el Consenso de Monterrey de 2002, en el que se pide el control nacional, la buena gobernanza, las asociaciones basadas en el desempeño y el compromiso de todos los sectores. | UN | وتعكس الخطة الطارئة صميم نهج جديد إزاء التنمية يتضمنه توافق آراء مونتيري لعام 2002، الذي يدعو إلى الملكية القطرية والحكم الرشيد والشراكات القائمة على الأداء ومشاركة جميع الأطراف الفاعلة. |
Como se destacó en el Consenso de Monterrey de 2002, el protagonismo local es una condición importante del éxito de las iniciativas de desarrollo, incluidas las asociaciones de colaboración. | UN | وكما أُكد في توافق آراء مونتيري لعام 2002، فإن تولي الجهات المحلية زمام الأمور شرط مهم لنجاح مبادرات التنمية، بما فيها الشراكات. |
El Consenso de Monterrey de 2002 implicaba la creación de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo si se quieren alcanzar objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, como los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشمل توافق آراء مونتيري لعام 2002 إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchos países en desarrollo han emprendido reformas económicas y administrativas inspiradas por la Declaración del Milenio de 2000 y acordadas en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | وقد اضطلعت معظم البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية وإدارية استلهمت إعلان الألفية لعام 2000 وتم الاتفاق بشأنها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
A finales de este año, la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo se constituirá en la oportunidad para revisar la aplicación del Consenso de Monterrey de 2002. | UN | في نهاية هذا العام سيتيح مؤتمر المتابعة الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية فرصة لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
Si bien la Conferencia de Examen de Doha ha representado un paso importante hacia el cumplimiento de Consenso de Monterrey de 2002, deberá darse la máxima prioridad a su seguimiento, en particular por lo que respecta a la financiación para el desarrollo. | UN | وذكر أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 كان خطوة هامة نحو تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وأنه ينبغي يجب إعطاء أولوية عالية لمتابعته، وخاصة بالنسبة لمسألة التمويل من أجل التنمية. |
FOCSIV asistió a la reunión y ejerció presión para que se adoptara una declaración final en que se indicara la voluntad de reafirmar el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | فقد حضر الاتحاد وكسب التأييد من أجل إعلان ختامي تضمن إشارات إلى دعم توافق آراء مونتيري لعام 2002 . |
La Declaración y el Programa de Acción de 1974 tienen aspectos positivos; sin embargo, fueron actualizados y mejorados en el Consenso de Monterrey de 2002 de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo y en la decisión de aplicarlo adoptada en la reciente reunión de Doha, lo que ofrece un fundamento más constructivo para abordar la cuestión. | UN | وأضاف أن هناك جوانب إيجابية لإعلان وبرنامج عمل عام 1974؛ ومع ذلك فقد تم تحديثهما وتحسينهما بموجب توافق آراء مونتيري لعام 2002 الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ووفقاً للقرار المتخذ في اجتماع الدوحة مؤخراً من أجل تنفيذه، ومن ثم توفير أساس بنّاء بشكل أكبر للتعامل مع هذا الأمر. |
Uno de los pilares fundamentales del Consenso de Monterrey de 2002 fue que los países desarrollados dedicarán un modesto 0,7% de sus ingresos nacionales a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لقد كان من الركائز الرئيسية لتوافق آراء مونتيري لعام 2002 أن تخصص البلدان المتقدمة النمو مساهمة متواضعة جداً هي 0.7 في المائة من دخلها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En el Consenso de Monterrey de 2002 se subrayó el papel esencial de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en la persecución del desarrollo y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد توافق آراء مونتيري لعام 2002 الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الدولية في متابعة تطوير الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغها. |
El Secretario General recordó los firmes compromisos que la comunidad internacional hizo en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | 7 - وذكّر الأمين العام بالالتزامات الجريئة التي قطعها المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
El Consenso de Monterrey de 2002 constituyó un acuerdo mundial histórico entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el cual ambos grupos reconocieron sus responsabilidades en ámbitos clave tales como el comercio, la asistencia, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لقد مثل توافق آراء مونتيري لعام 2002 اتفاقا عالميا تاريخيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعترفت فيه كلتاهما بمسؤولياتها في مجالات رئيسية مثل التجارة والمعونة والتخفيف من الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Desde la Conferencia de Monterrey de 2002, se ha focalizado más la atención en la eficacia de la asistencia, y la Declaración de París sobre la Eficacia de la Asistencia constituye un marco para asegurar la calidad de ésta. | UN | 55 - واختتم قائلا إنه منذ مؤتمر مونتيري لعام 2002، كان هناك تركيز متجدد على فعالية المعونة وقد وفر إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة إطار عمل لضمان جودة المعونة. |
La Conferencia de Monterrey de 2001 destacó la importancia de que se robusteciera la asociación para acometer los problemas del desarrollo y también recomendó medidas apropiadas. | UN | 43 - واستطرد قائلا إن مؤتمر مونتيري لعام 2001 أكد أهمية تعزيز الشراكة لمعالجة قضايا التنمية، وأوصى أيضا باتخاذ تدابير مناسبة. |
El Consenso de Monterrey de 2002, la Declaración de París de 2005 y los compromisos del G-8 contraídos en Gleneagles sólo son importantes si permiten aplicar medidas para asegurar que se cumplan las metas de la comunidad internacional en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولا تُعد التزاماتُ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وإعلان باريس لعام 2005، وقمة غلين إيغلز لمجموعة الثمانية التزاماتٍ هامةً إلا إذا شكلت خطوات للعمل على تحقيق الأهداف التي يتوخاها المجتمع الدولي من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A raíz del Consenso de Monterrey de 2002, la mayoría de los donantes bilaterales de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) fijaron metas ambiciosas para aumentar dicha asistencia como parte de los esfuerzos para alcanzar los ODM. | UN | وفي أعقاب توافق آراء مونتيري لعام 2002، وضعت معظم الجهات المانحة الثنائية التي تقدم المساعدة الإنمائية الرسمية أهدافاً طموحة لزيادة مساعدتها هذه في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |