"ميادين الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las esferas de la vida
        
    • los ámbitos de la vida
        
    • los aspectos de la vida
        
    • las esferas de actividad
        
    • los sectores de la vida
        
    • la esfera de la vida
        
    • los campos de la vida
        
    • condición
        
    • diferentes ámbitos de la vida
        
    • los órdenes de la vida
        
    Ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة.
    Sin embargo, son pocas las esferas de la vida política y publica en que las mujeres están adecuadamente representadas. UN ومع ذلك، يوجد عدد ضئيل من ميادين الحياة السياسية والعامة ليست المرأة ممثلة تمثيلا كافيا فيها.
    Así pues, en los Estados Unidos el derecho interno contemporáneo a nivel federal, estatal y local prevé una firme protección contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública y en GE.95-12225 (S) página UN وعليه فإن قانون الولايات المتحدة المحلي المعاصر، على صعيدي الاتحاد والولايات وعلى الصعيد المحلي، يوفر سبل حماية قوية من التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة وفي كثير من مجالات الحياة الخاصة.
    En la actualidad, el Iraq está tratando de recuperar el equilibrio y promover la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida del país. UN وأن بلدها يسعى اليوم إلى استعادة توازنه بإشراك المرأة في جميع ميادين الحياة في البلد.
    El Comité invitó al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para mejorar la representación de la mujer en todos los ámbitos de la vida política y pública. UN ٨٥٢ - دعت اللجنة الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والعامة.
    El pueblo de Timor Oriental había reafirmado su decisión participando en todos los aspectos de la vida, incluso en la esfera política y también en las elecciones generales de 1982, 1987, 1992 y 1997. UN وقد أعاد شعب تيمور الشرقية تأكيـــد قــراره بالمشاركة في جميع ميادين الحياة بما فيهـــا الميدان السياسي، وفي الانتخابات العامة التي أجريت في أعوام ١٩٨٢ و١٩٨٧ و ١٩٩٢ و ١٩٩٧.
    De este modo, la igualdad de los sexos está formalmente bien regulada en todas las esferas de actividad. UN لذلك، فإن المساواة في معاملة الجنسين أمر محكم التنظيم في جميع ميادين الحياة على المستوى الرسمي.
    Su efecto, sin embargo, es acumulativo y de desgaste y está presente en todas y cada una de las esferas de la vida cubana. UN بيد أن أثر هذه السياسة تراكمي واستنزافي وهو بيﱢن في جميع ميادين الحياة في كوبا دون استثناء.
    Es una iniciativa de largo alcance, que ha de aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وهي مبادرة ذات أثر بعيد المدى، ﻷنها ستزيد من مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة.
    Esto demuestra el reconocimiento del adelanto de la mujer y sus contribuciones en todas las esferas de la vida pública. UN ويدل هذا على تقدير لتقدم المرأة وإسهاماتها في جميع ميادين الحياة العامة.
    Las mujeres ocupan puestos en casi todas las esferas de la vida pública y política del país y en el sector de la información y los medios de comunicación, donde tienen una función muy destacada. UN وتتبوأ المرأة مناصب في جميع ميادين الحياة العامة والسياسية في البلد تقريبا وفي قطاع الإعلام حيث تقوم بدور بالغ الأهمية.
    Esas políticas se ponen en práctica en nombre de la seguridad pero afectan casi todas las esferas de la vida en los territorios palestinos ocupados. UN وهذه السياسات تنفذ باسم الأمن، ولكنها تمس كل ميدان تقريبا من ميادين الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se reconoce que la mujer y el hombre deben tener los mismos derechos, obligaciones y posibilidades en todas las esferas de la vida. UN ذلك أنه ينبغي أن يكون النساء والرجال سواسية في الحقوق والواجبات والإمكانيات المتاحة لهم في جميع ميادين الحياة.
    Las mujeres participan en todas las esferas de la vida política, económica y social del Estado. UN وفي أوزبكستان، تشارك المرأة في كافة ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En cifras, las mujeres están presentes en todos los ámbitos de la vida del Brasil y, en muchos de ellos, en las mismas condiciones que los hombres. UN وبلغة الأرقام، المرأة موجودة في كل ميدان من ميادين الحياة في البرازيل - وفي العديد منها تعمل في ظروف مساوية لظروف عمل الرجل.
    También lleva a cabo actividades para integrar la perspectiva de género en las políticas gubernamentales y para eliminar las desigualdades en razón del género en todos los ámbitos de la vida. UN وهو يعمل أيضا على الاضطلاع بأنشطة إدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في سياسات الحكومة والقضاء على عدم المساواة المتعلقة بنوع الجنس في جميع ميادين الحياة.
    También se hace un análisis de las medidas tomadas para fomentar la eliminación de la discriminación contra la mujer y remover los obstáculos que todavía impiden el logro de la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos de la vida. UN ويوفر هذا الباب معلومات مع تحليل للتدابير المتخذة للعمل على القضاء على التمييز ضد المرأة فضلاً عن إزالة العقبات الباقية لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة.
    Sufren discriminación en prácticamente todos los aspectos de la vida y carecen de acceso al empleo y a los servicios sociales y de salud. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Vivamente preocupada por el peso preponderante que tienen las empresas transnacionales en todos los aspectos de la vida y las repercusiones que tienen sus actividades y métodos de trabajo sobre los derechos humanos, UN وإذ يثير قلقها البالغ ما للشركات عبر الوطنية من نفوذ متغلغل في جميع ميادين الحياة وما لأنشطتها وأساليب عملها من آثار في حقوق الإنسان،
    - favorecer el diálogo y la participación compartida entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida pública; UN - تشجيع الحوار والقسمة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة العامة؛
    La Asamblea subrayó que para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo era importante crear un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad en los planos nacional e internacional. UN وشددت الجمعية على أهمية تهيئة بيئة ملائمة في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي تفضي إلى إدماج المرأة في التنمية إدماجا فعالا.
    Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    A partir de esa fecha, todos los textos que siguieron afirman la igualdad de los sexos en la esfera de la vida privada, política y social. UN واعتبارا من هذا التاريخ، تؤكد جميع النصوص التالية المساواة بين الجنسين في ميادين الحياة الخاصة والسياسية والاجتماعية.
    Piensan que estos dos valores, la libertad en todos los campos de la vida y el hacer cumplir la ley, suman la mejor receta para el progreso de los pueblos. UN ونعتقد أن هاتين القيمتين، الحرية في جميع ميادين الحياة والامتثال للقانون، يمثلان أفضل وصفة لتقدم الشعوب.
    Invitamos a todas las personas de todos los países y de toda condición, así como a la comunidad internacional, a que se sumen con renovada dedicación a nuestra visión común en favor de un mundo más justo y equitativo. UN وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    :: Promover y aplicar medidas encaminadas a mejorar la igualdad plena y efectiva en diferentes ámbitos de la vida social; UN وضع وتنفيذ تدابير لتحسين المساواة الكاملة والفعالة في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية؛
    En la actualidad, Mongolia está en esa etapa de transición y experimenta cambios y reestructuración en todos los órdenes de la vida social. UN وتمر البلد اﻵن بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية واقتصاد السوق، وتشهد البلد اﻵن تغييرات وعملية إعادة تشكيل تشمل جميع ميادين الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus