"مياهنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras aguas
        
    • nuestra agua
        
    • sus aguas
        
    • las aguas
        
    • nuestros mares
        
    • de agua
        
    • agua puede
        
    • nuestro
        
    • peces
        
    Este proyecto de resolución refleja en términos generales las prácticas canadienses en nuestras aguas nacionales. UN ومشروع القرار هذا يسلط الضوء بشكل عام على الممارسات الكندية في مياهنا المحلية.
    Nosotros no llegamos a las costas de los Estados Unidos con buques de guerra; fueron flotas y portaaviones de los Estados Unidos los que se ubicaron cerca de nuestras aguas territoriales. UN نحن لـم نأت إلى سواحل الولايــات المتحدة ببواخرنا الحربية. أساطيل وحاملات الطائرات اﻷمريكية هي التي تحوم قرب مياهنا.
    Nuestra primera preocupación ha sido garantizar que los recursos de atún de nuestras aguas sean administrados y conservados de un modo sostenible. UN وكان شاغلنا اﻷول يتمثل في ضمان إدارة وحفظ موارد سمك التونا في مياهنا اﻹقليمية بطريقة مستدامة.
    No puede ser lo mismo que hay en nuestra agua, porque está bien. Open Subtitles إنها حتماً مختلفة عمّا في مياهنا فلا خطب في مياهنا
    El paso frecuente por nuestras aguas de cargamentos de desechos tóxicos y peligrosos representa una grave amenaza para nuestro frágil ecosistema. UN إذ أن كثرة مرور شحن للنفايات السامة والخطرة عبر مياهنا تمثل تهديدا خطيرا لنظمنا الإيكولوجية الهشة.
    Habíamos abogado en favor de una corte que procesara y sentenciara a los que participan en el transporte de estupefacientes, en actos de terrorismo y que cometen violaciones marítimas, entre otras, las que ocurren en nuestras aguas territoriales. UN وكنا نناشد بإنشاء محكمة من شأنها محاكمة وفرض جزاءات أولئك الذين يتورطون في الشحن العابر للمخدرات، وفي تنفيذ أعمال إرهابية وفي ارتكاب انتهاكات بحرية، بما فيها تلك التي ترتكب في مياهنا الإقليمية.
    Seguimos encarando la amenaza que supone para nuestra región y a nuestros océanos el transporte de deshechos nucleares peligrosos por nuestras aguas. UN وما زلنا نواجه تهديدا لمنطقتنا ومحيطاتنا نتيجة مرور النفايات النووية الخطرة في مياهنا.
    Por nuestra parte, hemos llevado a cabo medidas de vigilancia y de aplicación con éxito para impedir la pesca no autorizada en nuestras aguas. UN وقد اتخذنا من جانبنا تدابير ناجحة للإشراف والإنفاذ بغية ردع الصيد غير المأذون به في مياهنا.
    A fin de proteger nuestras aguas territoriales, se amplió la flota naval y se intensificó la cooperación con otros departamentos. UN ومن أجل حماية مياهنا الإقليمية، تم تعزيز أسطول القوات البحرية وتكثيف التعاون مع الإدارات الأخرى.
    El transporte marítimo de desechos nucleares a través de nuestras aguas es de gran preocupación para muchos de los países insulares debido a los daños que podría causar. UN إن نقل النفايات النووية في مياهنا يمثل شاغلا كبيرا للعديد من البلدان الجزرية بسبب الدمار الذي قد يسببه.
    Las Bahamas seguirán adoptando las medidas necesarias para garantizar que las naves que pasen por nuestras aguas cumplan con las normas internacionales. UN وستواصل جزر البهاما اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة امتثال السفن التي تعبر مياهنا للمعايير الدولية.
    Ese problema continúa porque no contamos con la capacidad necesaria para vigilar y patrullar nuestras aguas. UN وهذه المشكلة تتواصل بلا هوادة لأننا نفتقر إلى القدرة على مراقبة مياهنا ورصدها عن طريق الدوريات.
    Abrigamos la esperanza de encontrar petróleo en nuestras aguas y en las aguas que compartimos con nuestro vecino Nigeria. UN ثمة احتمالات لوجود النفط في مياهنا وفي المياه التي نتقاسمها مع الجارة نيجيريا.
    Actualmente estamos desarrollando una nueva política relativa a las zonas marinas delicadas para nuestras aguas. UN ونحن الآن بصدد إعداد سياسة جديدة للمناطق البحرية الحساسة من مياهنا.
    Los Jefes de Estado de la CARICOM y la Asociación de Estados del Caribe han pedido constantemente que cese totalmente ese tipo de transporte por nuestras aguas. UN وما انفك رؤساء دول أو حكومات الجماعة الكاريبية يدعون باستمرار إلى الوقف التام لنقل تلك الشحنات عبر مياهنا.
    Los Jefes de Gobierno de la CARICOM y la Asociación de Estados del Caribe siempre han pedido una cesación total de esos envíos en nuestras aguas. UN إن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي قد دعوا باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا.
    A nosotros, nuestro planeta, nuestra agua tal vez hay muchos de ellos. Open Subtitles نحن، كوكبنا و مياهنا " " قد يكون هذا وقودهم
    Bueno, al menos tendremos limpia nuestra agua. Open Subtitles حسناً ، على الأقل لقد استعدنا مياهنا النظيفة
    El Gobierno también ha puesto en práctica estrictas medidas para controlar la circulación de cargamentos peligrosos en sus aguas territoriales y en los puertos del país. UN ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا.
    Si vertemos veneno en las aguas y sustancias químicas en la tierra, moriremos de hambre. UN وإذا وضعنا سموما في مياهنا ومواد كيميائية في أرضنا فإننا سنموت.
    A lo largo de los años, junto con nuestros asociados de la región, hemos pedido que se ponga freno definitivamente a las pruebas nucleares, al vertimiento de desechos químicos y tóxicos y al transporte de esos materiales por nuestros mares. UN وعلى مر السنين، دعت ساموا بانتظام، بالاشتراك مع شركائها في المنطقة، الى الانهاء الدائم للتجارب النووية وللتخلص من النفايات الكيميائية والسامة ولنقل هذه المواد في مياهنا.
    En las noticias el tema del futuro aprovisionamiento de agua y del aprovisionamiento de energía está en todos los periódicos todo el tiempo. TED في الأخبار، موضوع من اين مياهنا سوف تأتي في المستقبل و من اين طاقتنا سوف تأتي في جميع الجرائد في كل وقت.
    ¿Así que todo nuestro suministro de agua puede estar afectado? Open Subtitles إذن، مخزون مياهنا برمّته ملوّث؟
    Llegan barcos grandes a nuestra agua. Se llevan todos los peces. Open Subtitles تلك السفن الكبيرة دخلت مياهنا وتصطاد كل الأسماك فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus