"ميتسوبيشي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Mitsubishi
        
    • Mitsubishi ha facilitado
        
    • de Mitsubishi
        
    • Mitsubishi Corporation
        
    • la empresa
        
    • Mitsubishi de
        
    • un Mitsubishi
        
    • marca Mitsubishi
        
    la Mitsubishi solicita una indemnización de 169.450.232 yen por el elemento de pérdida No. 1. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1.
    la Mitsubishi solicita una indemnización de 169.450.232 yen por el elemento de pérdida Nº 1. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1.
    No obstante, el Grupo señala que el elemento de pérdida No. 3 de la reclamación de la Mitsubishi no será examinado en el mismo. UN غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير.
    la Mitsubishi efectuó gastos para evacuar empleados del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países de Oriente Medio y la región del golfo Pérsico. UN فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي.
    la Mitsubishi ha facilitado a la Comisión documentación justificativa de que las partes estaban tramitando el pago de la deuda del comprador cuando el Iraq invadió Kuwait. UN وقدمت ميتسوبيشي الى اللجنة أدلة مستندية تثبت أن الطرفين كانا بصدد اتخاذ الترتيبات اللازمة لسداد ديون المشتري عندما غزا العراق الكويت.
    . Por consiguiente, son resarcibles los gastos demostrados que efectuó la Mitsubishi para evacuar a empleados del Iraq y de Kuwait. UN ولذلك، فإن النفقات التي ثبت أن ميتسوبيشي تكبدتها لإجلاء الموظفين من العراق والكويت قابلة للتعويض.
    la Mitsubishi solicita una indemnización de 33.250.151 yen por estas pérdidas. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 151 250 33 يناً عن هذه الخسائر.
    la Mitsubishi solicita una indemnización de 2.146.000 yen, que es el precio contractual de las piezas de repuesto, por las pérdidas resultantes. UN وتلتمس ميتسوبيشي مبلغ 000 146 2 ين، وهو الثمن المبين في العقد لقطع الغيار، تعويضاً عن الخسارة الناجمة.
    Para ello tiene que examinar las condiciones del acuerdo celebrado entre la Mitsubishi y el Organismo Estatal de Oleoductos. UN ولتحديد ذلك، يجب أن يبحث الفريق شروط الاتفاق بين ميتسوبيشي والمنشأة العامة لأنابيب النفط.
    En virtud del acuerdo entre las partes, la Mitsubishi debiera haber recibido el pago presentando los documentos de expedición al banco emisor de la carta de crédito en el Japón en la fecha de expedición o poco después. UN وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب.
    la Mitsubishi ha manifestado que tenía conciencia de esta situación. UN وذكرت شركة ميتسوبيشي أنها كانت على علم بذلك.
    El pago de las piezas de repuesto debía efectuarse 720 días después de las fechas de expedición, mediante cartas de crédito abiertas por la NOC en favor de la Mitsubishi. UN وكان من المقرر دفع ثمن قطع الغيار بعد 720 يوما من تاريخ الشحن وذلك عن طريق خطابات اعتماد مفتوحة من قِبل شركة نفط الشمال لصالح ميتسوبيشي.
    la Mitsubishi solicita una indemnización de 30.063.966 yen, que es el precio contractual de las piezas de repuesto, por la pérdida resultante. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 966 063 30 يناً، وهو ثمن قطع الغيار بموجب العقد، عن الخسارة الناجمة.
    la Mitsubishi solicita una indemnización de 1.040.185 yen, que es el precio contractual de las piezas de repuesto, por la pérdida resultante. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 185 040 1 يناً، وهو ثمن قطع الغيار بموجب العقد، عن الخسارة الناجمة.
    El Grupo estima que, conforme al contrato entre las partes, la ejecución tuvo lugar cuando la Mitsubishi expidió las piezas de repuesto. UN ويرى الفريق أنه، بموجب العقد المبرم بين الطرفين، تم استيفاء الشروط من جانب ميتسوبيشي بقيامها بشحن قطع الغيار.
    la Mitsubishi también facilitó pruebas documentales de que se desecharon los accesorios de acero y de que su valor residual ascendió a 37.372 yen. UN وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً.
    En la documentación relativa al contrato que se ha facilitado a la Comisión no se estipula si era la Mitsubishi la que debía asumir tales gastos. UN ولا يرد في المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما يفيد أن ميتسوبيشي كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    El Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Mitsubishi puede haber sido la responsable de tales gastos. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    la Mitsubishi ha facilitado pruebas documentales en las que se indica que las partes estaban tramitando el pago de la deuda de la SEF cuando el Iraq invadió Kuwait. UN وقدمت ميتسوبيشي أدلة مستندية تبيِّن أن الطرفين كانا بصدد الترتيب لسداد الدين المستحق على المنشأة العامة للأسمدة عندما غزا العراق الكويت.
    Por lo tanto, el Grupo considera que el desguace de la mercancía representó una aminoración adecuada de la pérdida de Mitsubishi. UN ولذلك، يعتبر الفريق أن تحويل التجهيزات المعنية الى خردة كان تخفيفاً ملائماً لخسارة ميتسوبيشي.
    Un ejemplo es la decisión relativa al asunto Los Estados Unidos de América c. Mitsubishi Corporation pronunciada por el tribunal de los Estados Unidos. UN ومن الأمثلة على ذلك القرار المتعلق بقضية الولايات المتحدة ضد شركة ميتسوبيشي والصادر عن محكمة الولايات المتحدة.
    En poco más de un siglo Mitsubishi se convierte en la empresa más grande del mundo... Open Subtitles و في أكثر من قرنٍ فقط تُصبِحُ ميتسوبيشي أكبر مؤسسةٍ في العالم
    b Depósito de 10 millones de dólares en el Banco Mitsubishi de Nueva York, que devenga interés al 6% pagadero al 1º de marzo de 1996. UN )ب( وديعة بفائدة بقيمة ٠٠٠ ٠٠٠ ١٠ دولار لدى مصرف ميتسوبيشي في نيويورك، بفائدة ٦ في المائة، تستحق في ١ آذار/مارس ١٩٩٦
    Otro vehículo, un Mitsubishi Pajero, se atribuye a Oulia Takoo. UN وتُنسب ملكية مركبة أخرى من نوع ميتسوبيشي باجيرو إلى أوليا تاكو.
    34. A las 13.00 horas, un grupo terrorista armado que circulaba en una furgoneta robó una camioneta de doble cabina propiedad del Gobierno de la marca Mitsubishi, con matrícula 894766, que pertenecía a la Dirección General de Desarrollo y Conservación del Medio Ambiente en la estación de Al-Yazira, en Badiyat al-Aishara, en el distrito de Al-Mayadin. UN 34 - وفي الساعة 00/13، أقدمت مجموعة إرهابية مسلحة على متن سيارة فان على سلب السيارة الحكومية بيك آب دبل كبين نوع ميتسوبيشي لوحة رقم 894766، عائدة للإدارة العامة للتنمية وحماية البادية، في موقع محطة الجزيرة ببادية العشارة التابعة لمنطقة الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus