Confío plenamente en el Sr. Mitchell... y en los miembros del equipo republicano, y creo que ese tipo de noticias infundadas... es contraproducente en la actualidad. | Open Subtitles | إن لدي ثقة كاملة في السيد ميتشيل و كل العاملين في الحزب الجمهوري و أظن أن هذا النوع من التحقيقات الغير مؤكدة |
Mitchell no se detendrá hasta matarme. | Open Subtitles | ميتشيل سَيَستمرُّ بالمَجيء حتى يَقْتلْني. |
Y ese es un producto que ayudaste a entregar a la humanidad, Mitchell. | Open Subtitles | وهذا هو المنتج الذي ساعدت في إحضاره إلي البشرية يا ميتشيل |
Significa que quizá haya algo de verdad desnuda en lo que dijo el desnudo Mitchell. | Open Subtitles | أقصد بأنه ربما كان يوجد بعض من الحقيقة العارية فيما قاله ميتشيل العاري |
Además, expresaron su agradecimiento al Primer Ministro Mitchell por su valiosísima contribución a la tarea de lograr que esta cuestión llegara a una etapa definitiva. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم لرئيس الوزراء ميتشيل تقديرا لمساهمته الثمينة في الوصول بهذا اﻷمر الى مثل هذه المرحلة الحاسمة. |
Los Estados Unidos estaban haciendo lo posible por poner fin a la violencia y aplicar las recomendaciones del informe del Comité Mitchell. | UN | وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة تعمل جاهدة على وقف العنف وتنفيذ تقرير لجنة ميتشيل. |
Malta está convencida de que el informe Mitchell y el plan Tenet ofrecen una vía realista y fácilmente alcanzable para salir de la vorágine de violencia que asola la región. | UN | ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة. |
El informe del Comité Mitchell ofreció una salida a la encrucijada y ambas partes lo aceptaron en teoría. | UN | وقد قدم تقرير لجنة ميتشيل مخرجا من المأزق، ووافق عليه الطرفان من الناحية النظرية. |
En resumen, Israel es el protagonista deliberado de la escalada de las hostilidades para que su Primer Ministro, Sr. Ariel Sharon, evite llevar a la práctica las recomendaciones del Comité Mitchell. | UN | وقصارى القول، إن إسرائيل تعمل عمداً على تصعيد التوتر حتى يتملص رئيس وزرائها آرييل شارون من تنفيذ توصيات ميتشيل. |
Me refiero a las recomendaciones contenidas en el informe Mitchell. | UN | وأعني به هنا التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة ميتشيل. |
De hecho, en el informe Mitchell se reafirma ese principio. | UN | والواقع أن تقرير ميتشيل يساند ذلك المبدأ. |
Estamos comprometidos con la plena aplicación de las recomendaciones de la Comisión Mitchell en la secuencia designada. | UN | ونحن ملتزمون بتنفيذ تقرير ميتشيل تنفيذا تاما حسب تتابع ما ورد فيه على وجه التحديد. |
El Sr. Sharon ha declarado públicamente que se opone a todo acuerdo pacifico, a la aplicación de la Recomendaciones Mitchell y a todo plan serio tendiente a restaurar la normalidad. | UN | وعلاوة على ذلك، استمر شارون في التصريح علنا أنه ضد تحقيق تسوية سلمية وضد تنفيذ توصيات لجنة ميتشيل أو أية محاولات جادة لوضع حد للوضع الحالي. |
Mucho se ha dicho sobre la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión Mitchell y los entendimientos acerca de la cesación del fuego contenido en el plan Tenet. | UN | لقد قيل الكثير عن تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل وتفاهم تنت بشأن وقف إطلاق النار. |
Las recomendaciones de la Comisión Mitchell se han elaborado como un conjunto integral y como tal deben considerarse. | UN | لقد صيغت توصيات ميتشيل كمجموعة لا تتجزأ، ويجب النظر إليها على هذا النحو. |
Al hacerlo, reconocieron que el informe Mitchell ofrecía una hoja de ruta para reactivar el proceso de paz. | UN | وبذلك، اعترف الطرفان بأن تقرير ميتشيل يوفر دليلا تفصيليا لإعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Creemos que la aplicación del acuerdo Mitchell sería la base para hacer arrancar el proceso de paz. | UN | إننا نؤمن بأن تنفيذ اتفاق ميتشيل سيشكل أساسا لإعطاء دفعة لعملية السلام. |
Durante la visita, el Sr. Michel se reunió con el Presidente del Líbano, el Primer Ministro y el Presidente de la Asamblea Nacional. | UN | وفي أثناء تلك الزيارة، التقى السيد ميتشيل كلا من رئيس الجمهورية اللبنانية ورئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية. |
Por su parte, Cuba sufrió los serios embates del huracán Michelle y el retroceso del turismo y del sector azucarero, con lo cual su crecimiento se redujo a 3%. | UN | أما كوبا فقد تضررت بشدة من إعصار ميتشيل وتقلُّص السياحة وقطاع السكر، مما أدى إلى هبوط معدل نموها إلى 3 في المائة. |
iv) Cooperar en la aplicación del Plan Mitchel y las Directrices de Tennet: | UN | `4 ' التعاون في تنفيذ خطة ميتشيل ونقاط تينيت العامة؛ |
¿Alguien tiene asuntos pendientes con el fiscal, Mitch Lodwick? | Open Subtitles | هل احد منكم لديه عمل مَع المدعي العام، ميتشيل لودويك؟ |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis ha presentado la candidatura de Sir Charles Michael Dennis Byron, nacional de Saint Kitts y Nevis, para reemplazar al Magistrado Williams. | UN | وقد تقدمت حكومة سانت كيتس ونيفيس باسم السير تشارلز ميتشيل دينيس بايرون، الذي هو من مواطني سانت كيتس ونيفيس، كمرشح ليحل محل القاضي ويليامز. |
John Michell es uno de los científicos más grandes de los que probablemente nunca hayas oído hablar. | Open Subtitles | جون ميتشيل هو أحد اعظم العلماء الذين من المحتمل أنكم لم تسمعوا به |