"ميثاق الأمم المتحدة وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Carta de las Naciones Unidas y
        
    • Carta de las Naciones Unidas y en
        
    • Carta de las Naciones Unidas y el
        
    Está establecida en la Carta de las Naciones Unidas y en numerosos convenios. UN وأُنشئ هذا الحق في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من الاتفاقيات.
    La Declaración se ha forjado sobre la base de los principios encarnados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La fuerza de nuestra Organización radica en la universalidad y legitimidad, enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas y en los principios fundamentales del derecho internacional. UN إن قوة منظمتنا تكمن في عالميتها وشرعيتها، الثابتتين في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    La lucha contra el terrorismo debía llevarse a cabo de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas básicas de derecho internacional. UN ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    El principio del respeto de la integridad territorial está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en otros instrumentos internacionales. UN ومبدأ احترام السلامة الإقليمية مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك دولية أخرى.
    Tal mecanismo está previsto en el Artículo XIII de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo VII del estatuto del UNIDIR. UN وهذه الآلية منصوص عليها في المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد.
    Los principios pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales no han perdido su actualidad. La población de estos territorios tiene el derecho inalienable a decidir libremente su futuro estatuto. UN وأفاد بأن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان بشأن إنهاء الاستعمار لم تفقد صلاحيتها: فلشعوب تلك الأقاليم حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيرها مستقبلا بكل حرية.
    Para el Reino Unido los deseos de los pueblos interesados, ejercidos en consonancia con los demás principios y derechos incorporados en la Carta de las Naciones Unidas y en otros tratados internacionales, son de primordial importancia. UN وأردفت قائلة إن المملكة المتحدة تعتبر أن رغبات الشعوب المعنية الممارسة وفقا لسائر المبادئ والحقوق المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي المعاهدات الدولية الأخرى ذات أهمية قصوى.
    Reafirmando la obligación de todos los Estados Miembros de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Estas sanciones constituyen una violación de los principios del respeto de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN وتشكل هذه الجزاءات انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكل أشكاله في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Reafirmando la obligación de todos los Estados Miembros de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Consideramos que el reconocimiento de la diversidad y el carácter singular de las culturas, siempre que respeten los valores, las normas y los principios consagrados por la Carta de las Naciones Unidas y la Carta Internacional de Derechos Humanos, crea condiciones favorables al diálogo de las culturas. UN ونحن نعتبر أن الاعتراف بتنوع الثقافات وطابعها الفريد، حين تحترم القيم والمعايير والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، يهيئ ظروفا مواتية لحوار الثقافات.
    Por consiguiente, el Reino Unido deploraba que el Comité Especial continuara aplicando ese principio de forma selectiva. Ese principio estaba consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأضافت أن المملكة المتحدة، نتيجة لذلك، تأسف لأن اللجنة الـخاصة ما زالت تطبق بصورة انتقائية هذا المبدأ المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La concepción de una solidaridad mundial, una seguridad colectiva y una cultura universal de derechos humanos tiene sus raíces en los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن الرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي وثقافة عالمية لحقوق الإنسان رؤية متجزرة في مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Si bien nuestra determinación de combatir el terrorismo sin excepción no ceja, nos opondremos con la misma firmeza a todo intento de desvirtuar el principio de autodeterminación consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وبقدر ما نسعى إلى مقاومة الإرهاب بعزيمة لا تثنى، فإننا سنصد، بعزم مماثل، كل محاولة ترمى إلى الاستخفاف بمبدأ تقرير المصير كما هو وارد في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ello pone de relieve el reto que todos enfrentamos de velar por que se dé a nuestro compromiso con el multilateralismo la importancia que acordamos darle en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional, sean cuales fueran las circunstancias. UN وذلك يؤكد التحدي الماثل أمامنا جميعا للتأكد من أن التزامنا بتعددية الأطراف يُعطى نفس المنزلة التي اتفقنا عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي، مهما كانت الظروف.
    Una vez más, el Gobierno de los Estados Unidos muestra su total desprecio por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN ومرة أخرى، تبدي حكومة الولايات المتحدة احتقارها التام للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Antes de concluir, quisiera reiterar nuestro compromiso de trabajar juntos en el respeto de los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas para responder a los desafíos del siglo XXI. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أؤكد مجددا التزامنا بالعمل معا في التمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي تعزيز دور الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional constituyen la norma de nuestras relaciones con otros Estados. UN والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي توجه علاقاتنا مع الدول اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus