Las disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales se incluyeron de modo inmediato en la Constitución. | UN | وأُدرجت أحكام ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في الدستور مباشرة. |
La prohibición de la discriminación por razón de sexo se había incluido en la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales y en la Ley contra la discriminación. | UN | وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز. |
la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales prohíbe la discriminación en general. | UN | ويحظر ميثاق الحقوق والحريات الأساسية التمييز بصفة عامة. |
303. El principio general de la regulación jurídica del derecho a afiliarse a sindicatos figura en la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. | UN | 303- ينص ميثاق الحقوق والحريات الأساسية على المبدأ العام للنظام القانوني المتعلق بالحق في الانضمام إلى النقابات. |
642. El instrumento fundamental de protección de los derechos enunciados en el artículo 15 del Pacto es la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. | UN | 642- إن الصك الأساسي لحماية الحقوق الواردة في المادة 15 من العهد هو ميثاق الحقوق والحريات الأساسية. |
21. De igual modo, la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales parece referirse a los derechos en el sector público pero no en el sector privado. | UN | 21- وبالمثل، يبدو أن ميثاق الحقوق والحريات الأساسية يتناول الحقوق في القطاع العام وليس في القطاع الخاص. |
El sistema jurídico de la República Checa garantiza ese derecho en las disposiciones del artículo 6 de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales y en el artículo 2 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | ويكفل النظام القانوني التشيكي هذا الحق في أحكام المادة 6 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية والمادة 2 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales | UN | ميثاق الحقوق والحريات الأساسية |
Según el artículo 3 de la Constitución, el orden constitucional comprende también la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales (la " Carta " ). | UN | وبموجب المادة 3 من الدستور يشمل النظام الدستوري ميثاق الحقوق والحريات الأساسية(21). |
187. En el ordenamiento jurídico de la República Checa, el derecho al trabajo y a la libre elección de la ocupación está garantizado de forma general por el artículo 26 de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales que dispone que: | UN | 187- الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل، بصفة عامة، مكفول عملاً بالمادة 26 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في النظام القانوني المعمول به في الجمهورية التشيكية، وتفيد هذه المادة ما يلي: |
252 En el artículo 28 de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales se dice: " los empleados tienen derecho a una remuneración justa por su trabajo y a condiciones de trabajo satisfactorias. | UN | 252- تنص المادة 28 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية على ما يلي: " للمستخدمين الحق في تقاضي أجر عادل لقاء عملهم وفي ظروف عمل مريحة. |
41. Los derechos y libertades constitucionales que dispone la Constitución se basan en la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales que se aplica en virtud de la Ley constitucional Nº 23/1991. | UN | 41- وتستند الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور إلى ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المنفذ بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991. |
El decreto constitucional promulgado de conformidad con el artículo 3 de la Constitución contiene también la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. | UN | ويشمل النظام الدستوري أيضاً، بموجب المادة 3 من الدستور، ميثاق الحقوق والحريات الأساسية(). |
La máxima salvaguardia constitucional de los derechos humanos y las libertades, la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, no sufrió modificaciones durante el período que se examina. | UN | وخلال الفترة المستعرضة لم تجر أي تغييرات على الضمانة الدستورية القصوى لحقوق الإنسان وحرياته - وهي ميثاق الحقوق والحريات الأساسية. |
7. En ese contexto, el Gobierno ha emprendido varias medidas legislativas y de políticas, entre las que cabe destacar la entrada en vigor de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales el 8 de abril de 2011. | UN | 7- وقد شرعت الحكومة في هذا المجال في سنّ مختلف التدابير التشريعية والسياساتية، وأبرزها البدء في تنفيذ ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في 8 نيسان/أبريل 2011. |
40. El Sr. Iwasawa dice que, aunque entiende que el Pacto no pueda invocarse directamente en los tribunales nacionales del Estado parte, sería útil saber si los jueces pueden referirse al Pacto, a las observaciones generales del Comité, a su jurisprudencia y a otros instrumentos internacionales de derechos humanos al interpretar la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. | UN | 40- السيد إواساوا قال إنه إذا كان يتفهم عدم إمكانية التذرع بالعهد بصورة مباشرة في المحاكم المحلية للدولة الطرف، فإن من المفيد معرفة ما إذا كان بإمكان القضاة الاستناد إلى العهد، وإلى التعليقات العامة الصادرة عن اللجنة واجتهاداتها وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان في تفسير ميثاق الحقوق والحريات الأساسية. |
42. la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales entró en vigor el 8 de abril de 2011 y ha sustituido la sección 13 de la Constitución. | UN | 42- وأضاف قائلاً إن ميثاق الحقوق والحريات الأساسية دخل حيز التنفيذ في 8 نيسان/ أبريل 2011 وحلّ الآن محلّ المادة 13 من الدستور. |
a) la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales (Ley de Enmienda Constitucional) (2011), que establece el derecho a la no discriminación en varios ámbitos; | UN | (أ) ميثاق الحقوق والحريات الأساسية (قانون التعديل الدستوري) (2011)، الذي ينص على الحق في عدم التمييز في عدد من المجالات؛ |
El decreto constitucional promulgado de conformidad con el artículo 3 de la Constitución contiene también la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. | UN | ويشمل النظام الدستوري أيضاً، بموجب المادة 3 من الدستور، ميثاق الحقوق والحريات الأساسية(). |
100. El derecho a la libertad personal está garantizado en el plano constitucional en virtud del artículo 8 de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. | UN | 100- يُكفل الحق في الحرية الشخصية على المستوى الدستوري بموجب المادة 8 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية(). |
d) La inclusión en la Constitución de amplias disposiciones para proteger los derechos humanos y la promulgación, tras la independencia de Eslovaquia, de una Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, así como la enmienda de la Constitución, de 23 de febrero de 2001, por la que se ha establecido la supremacía de los tratados internacionales; | UN | (د) ادراج أوجه حماية واسعة النطاق لحقوق الإنسان في الدستور واصدار ميثاق الحقوق والحريات الأساسية عقب استقلال سلوفاكيا، وتعديل الدستور في 23 شباط/فبراير 2001، وهو تعديل يرسي مبدأ أن يكون للمعاهدات الدولية الأسبقية على القوانين الوطنية؛ |