"ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental
        
    La conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتم تنظيم المؤتمر بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción los resultados alcanzados hasta la fecha por el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN 19 - رحب رؤساء الحكومات بالنتائج التي تحققت حتى الآن في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Eslovenia se sumó a esos esfuerzos al organizar el taller sobre armas pequeñas y armas ligeras, que se celebró en Liubliana, bajo los auspicios del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وقد انضمت سلوفينيا إلى هذه الجهود بتنظيم حلقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عقدت في ليوبليانا تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    El oficial mantendría contactos con el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وسيقيم صلات مع ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Subrayaron la importancia de fortalecer la función y las responsabilidades de las instituciones comunes, la necesidad de continuar las reformas económicas y sociales y sus expectativas de que Bosnia y Herzegovina se beneficiara del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وأكدوا على أهمية تعزيز دور المؤسسات المشتركة ومسؤولياتها، والحاجة إلى مواصلة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتوقعهم بأن تستفيد البوسنة والهرسك من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental UN ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا
    Subrayaron la importancia de fortalecer la función y las responsabilidades de las instituciones comunes, la necesidad de continuar las reformas económicas y sociales y sus expectativas de que Bosnia y Herzegovina se beneficiara del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وأكدوا على أهمية تعزيز دور المؤسسات المشتركة ومسؤولياتها، والحاجة إلى مواصلة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتوقعهم بأن تستفيد البوسنة والهرسك من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos colabora con la OSCE y con el Consejo de Europa y otras organizaciones en el Grupo de Tareas sobre cuestiones de género y el Grupo de Tareas sobre tráfico en seres humanos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتعمل المفوضية مع المنظمة ومع مجلس أوروبا والمنظمات الأخرى في فرقة العمل المعنية بنوع الجنس وفرقة عمل ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا المعنية بالاتجار.
    Me satisface ver que el sureste de Europa ha hecho importantes avances hacia la estabilidad gracias a diferentes iniciativas multilaterales, en particular el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y el proceso de Zagreb. UN ومن دواعي سروري أن أشير إلى أن جنوب شرقي أوروبا قد أحرز قدراً كبيراً من التقدم صوب الاستقرار بفضل مختلف المبادرات المتعددة الأطراف، ولا سيما ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وعملية زغرب.
    En 2003, los miembros del Grupo de Tareas sobre el tráfico en seres humanos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental elaboraron y aprobaron directrices para la protección de los niños víctimas de la trata. UN وفي عام 2003، وضعت مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من ضحايا الاتجار، وأقرتها فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر التابعة لأعضاء ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    No cabe duda de que esa situación insatisfactoria dio lugar a que la comunidad internacional, dentro del marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, se comprometiera a fomentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN ولا شك أن هذه الحالة غير المرضية هي الأساس لإشراك المجتمع الدولي، في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا تجاه مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Ese mismo año se estableció el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada del Consejo de Estados del Mar Báltico, y en 1999 se aprobó el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وفي عام 2002، أنشئت فرقة العمل المشـتركة بين دول الشـمال الأوروبي ودول بحر البلطيق لمكافحة الاتجار بالبشر. وفي عام 1999، تم اعتماد ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental UN ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا
    Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental UN ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا
    Mediante su programa mundial contra la trata de seres humanos, la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito cooperó, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, con el Grupo de Tareas sobre tráfico en seres humanos. UN 21 - وتعاون المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، مع ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وفرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر.
    En septiembre de 2000, el UNICEF y la OSCE establecieron conjuntamente un Grupo de Tareas sobre tráfico en seres humanos, con los auspicios del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وقد اشتركت اليونيسيف والمنظمة في تشكيل فرقة عمل معنية بالاتجار بالبشر في أيلول/سبتمبر 2000، في إطار " ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا " .
    :: Expresaron nuevamente su apoyo a la contribución del Consejo de Europa a la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad relativa a Kosovo. UN - وأعربوا عن دعمهم المتجدد لمساهمة مجلس أوروبا في تنفيذ ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 بشأن كوسوفو.
    La Oficina del Alto Comisionado trabaja junto con la OSCE, así como con el Consejo de Europa y otras organizaciones, en el Equipo de Tareas sobre cuestiones de género y el Equipo de Tareas de la trata de seres humanos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN 22 - وتعمل المفوضية مع المنظمة وكذلك مع مجلس أوروبا والمنظمات الأخرى في فرقة العمل المعنية بنوع الجنس وفرقة عمل ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا المعنية بالاتجار.
    En relación con las actividades en marcha de elaboración de una lista de expertos, lanzamiento conjunto con el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental del Centro Regional de intercambio sobre armas pequeñas, en Belgrado, y los desarrollos programáticos en Albania y Kosovo, se ha determinado que la OSCE es un posible asociado del PNUD. UN وأسفرت العملية الجارية لوضع قائمة الخبراء، والقيام بصورة مشتركة مع ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا بإنشاء مركز إقليمي لتبادل المعلومات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في بلغـراد، وتطوير البرامج في ألبانيا وكوسوفو، عن تحديد المنظمة باعتبارها شريكا محتملا للبرنامج الإنمائي.
    También está contribuyendo a la labor del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental en ámbitos relativos a la corrupción, la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero, la migración, los refugiados, la nacionalidad y la capacitación de la policía, y garantizando la eficacia y la independencia del poder judicial. UN كما يسهم المجلس أيضاً في أعمال ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا في المجالات المتعلقة بالفساد والجريمة المنظمة وغسل الأموال والهجرة واللاجئين والجنسية وتدريب الشرطة، وبكفالة كفاءة القضاء واستقلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus