"ميثاق حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Carta de Derechos
        
    • la Carta de los Derechos
        
    • carta de derechos de
        
    • la Carta sobre los Derechos
        
    • Carta de los derechos de
        
    • de Carta de los Derechos
        
    • de carta de derechos
        
    Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    EXÁMEN DE LA APLICACIÓN DE la Carta de Derechos Y DEBERES ECONÓMICOS DE LOS ESTADOS UN استعراض حالة تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    En consecuencia, los Estados árabes se han esforzado por reforzar y apoyar los derechos del niño, para lo cual promulgaron en 1983 la Carta de los Derechos del Niño Arabe. UN لذا فقد عملت الدول العربية على تقوية ودعم حقوق الطفل وتأكيداً على ذلك فقد صدر ميثاق حقوق الطفل العربي عام ٣٨٩١.
    Declaración del Comité ante la Convención encargada de redactar la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea UN بيان اللجنة إلى المؤتمر المعني بوضع ميثاق حقوق أساسية للاتحاد الأوروبي
    la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados tiene vasto alcance en su concepción y ámbito de aplicación. UN وإن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية بعيد المدى بمفهومه ونطاق تطبيقه.
    En general, los objetivos y principios básicos enunciados en la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados han demostrado su relevancia y validez. UN وبصفة عامة، برهنت اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية المبينة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهميتها وسلامتها.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    Este principio está también reconocido en el artículo 47 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades. UN وهذا المبدأ معترف به أيضا في البند ٤٧ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados garantiza el derecho de todo Estado a elegir sus asociados comerciales bilaterales y multilaterales. UN ويضمن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية حق كل دولة في اختيار شركائها التجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Por lo tanto, son incompatibles con la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. UN وعلى ذلك، تتعارض تلك التدابير مع ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    El artículo 7 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados proclama que: UN وتنص المادة 7 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على ما يلي:
    la Carta de Derechos de la Mujer aprobada por la República Islámica del Irán permite responder a prácticamente la totalidad de estas cuestiones. UN ومضى قائلا إن ميثاق حقوق المرأة الذي اعتمدته جمهورية إيران الإسلامية يمكن من الاستجابة لتلك المسائل كافة.
    Asentada en principios universales, la Declaración es el marco para modelar la globalización de forma equitativa, de acuerdo con el espíritu de la Carta de Derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إن الإعلان المدعوم بالمبادئ العالمية يمثل إطار عمل للكيفية التي نشكل بها العولمة بصورة منصفة، وذلك انطلاقاً من روح ميثاق حقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة.
    Asimismo, Grecia participó activamente, sometiendo propuestas específicas y exhaustivas, en la redacción de la Carta de los Derechos Humanos de la Unión Europea. UN وفضلاً عن ذلك، تشارك اليونان بصورة فعالة في وضع مسودة ميثاق حقوق الإنسان للاتحاد الأوروبي وذلك بتقديم اقتراحات محددة وشاملة.
    la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos también garantiza una protección especial a la familia, las madres y los niños. UN كما يضمن ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية حماية خاصة للأسرة والأمهات والأطفال.
    la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos garantiza el derecho a contraer matrimonio basado en el libre consentimiento de los futuros cónyuges. UN ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ.
    En Zambia, el grupo de presión de mujeres organizó una convención nacional sobre el papel de la mujer en la política y redactó un proyecto de carta de derechos de la Mujer. UN وفي زامبيا، نظمت التجمعات الوطنية لنصرة المرأة مؤتمرا وطنيا عن دور المرأة في السياسة وأصدرت مشروع ميثاق حقوق المرأة.
    Con respecto a los derechos del niño, la Jamahiriya Árabe Libia prestó apoyo a la resolución 1386 (XIV) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, titulada " Declaración de los Derechos del Niño " , y aprobó la Carta sobre los Derechos del Niño Árabe. UN 12 - وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أيّدت الجماهيرية العربية الليبية قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 1386 (د-14) المعنون " إعلان حقوق الطفل " ، وأقرّت ميثاق حقوق الطفل العربي.
    Carta de los derechos de los jóvenes y Relator Especial sobre los derechos de los jóvenes UN ميثاق حقوق الشباب ومقرر خاص لحقوق الشباب
    Se ha preparado un proyecto de Carta de los Derechos del Niño Palestino que incorpora los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y que ahora tiene ante sí el Consejo Legislativo Palestino. UN وقد تم إعداد مشروع ميثاق حقوق الطفل الفلسطيني، الذي يضم المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وهو حاليا أمام المجلس التشريعي الفلسطيني للموافقة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus