"ميداك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Medak
        
    La UNPROFOR también mencionó en sus informes las atrocidades cometidas por las fuerzas militares croatas en el enclave de Medak. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك.
    La UNPROFOR preparó amplios informes sobre el incidente del enclave de Medak. UN وقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية باعداد تقارير هامة جدا عن حادثة جيب ميداك.
    B. Ejecuciones arbitrarias y " limpieza étnica " por fuerzas armadas croatas en la bolsa de Medak y otras zonas 100 - 107 21 UN عمليات اﻹعدام التعسفية وعمليات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية في جيب ميداك ومناطق أخرى
    148. Otra zona motivo de preocupación es la de Drnis y Vrlika donde, en particular después del incidente de la bolsa de Medak, la población de origen croata, compuesta principalmente por ancianos, ha sido víctima de vejaciones y de actos hostiles. UN ٨٤١ ـ وهناك منطقة أخرى تثير القلق وهي درنيس وفيرليكا التي تعرض فيها السكان ذوو اﻷصل اﻹثني الكرواتي، ومعظمهم من المسنين، لاساءة معاملة ومضايقة، وخاصة بعد حادث جيب ميداك.
    El Relator Especial considera que el informe es inadecuado en vista de que hay pruebas claras de graves violaciones del derecho internacional humanitario en la bolsa de Medak. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا التقرير غير سليم نظرا لﻷدلة الواضحة التي تشير الى حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في جيب ميداك.
    - La zona de Medak ha sido supervisada por patrullas de policía del " ESK " vestidas de civil. UN - كانت دوريات الشرطة التابعة لجيش كرايينا الصربي تشرف على منطقة ميداك بملابس مدنية.
    El ejército croata cometió genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cuando, en septiembre de 1993, atacó despiadadamente la región del enclave de Medak, asesinando innumerables civiles e incendiando las aldeas serbias. UN إذ ارتكب الجيش الكرواتي جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية عندما هاجم دونما رأفة، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، منطقة جيب ميداك وقتل عشرات من المدنيين وأحرق القرى الصربية.
    B. Ejecuciones arbitrarias y " limpieza étnica " por fuerzas armadas croatas en la bolsa de Medak y otras zonas UN باء ـ عمليـات الاعـدام التعسفيــة وعمليـات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القـوات المسلحة الكرواتية ذفي جيب ميداك ومناطق أخري
    100. El Relator Especial ha recibido informes de ejecuciones arbitrarias y " limpieza étnica " cometidas por fuerzas gubernamentales en las aldeas de Divoselo, Citluk y Pocitelj, situadas en la " bolsa " de Medak. UN ٠٠١ ـ تلقى المقرر الخاص تقارير عن عمليات إعدام تعسفية وأعمال " تطهير عرقي " ارتكبتها القوات الحكومية في قرى ديفوسيلو وسيتلوك وبوسيتالي الواقعة في " جيب " ميداك.
    40. En Croacia la UNPROFOR ha obtenido el retiro del Ejército Popular Yugoslavo del territorio croata y el retiro de las fuerzas croatas de los territorios ocupados por la fuerza de las armas en el ataque de 9 de septiembre de 1993 en el bolsón de Medak. UN ٤٠ - وفي كرواتيا، حققت قوة اﻷمم المتحدة للحماية انسحاب الجيش اليوغوسلافي الوطني من اﻹقليم الكرواتي وانسحاب القـوات الكرواتية من اﻷراضي التي احتُلت بالقوة في هجوم ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في جيب ميداك.
    D. Investigación sobre el enclave de Medak UN تحقيق جيب ميداك
    Se le acusa de persecuciones, asesinato, pillaje y destrucción gratuita de ciudades, poblaciones o aldeas por hechos ocurridos en el enclave de Medak en septiembre de 1993. UN وقد اتهم بالاضطهاد والقتل ونهب الممتلكات والتدمير المتعمد للمدن والبلدات والقرى في أثناء الأحداث التي وقعت في جيب ميداك في أيلول/سبتمبر 1993.
    Por último, el 20 de mayo de 2004 se confirmó un auto de acusación contra Mirko Norac por delitos presuntamente cometidos en el enclave de Medak. UN 265- وأخيرا، تم إقرار لائحة اتهام (في 20 أيار/مايو 2004) ضد ميركو نوراك، تتعلق بجرائم يُدعَى أنها قد ارتكبت في جيب ميداك.
    En cuanto a los sucesos de Medak Pocket, que desembocaron en el procesamiento de dos generales croatas por los cargos de tortura, asesinato y ataques indiscriminados de la artillería, pregunta por qué fue absuelto uno de ellos, Rahim Ademi, y el otro, Mirko Norac, recibió una condena de sólo siete años. UN وفيما يتعلق بأحداث ميداك بوكيت التي أدت إلى مقاضاة ضابطين كرواتيين اثنين برتبة لواء لممارسة التعذيب، وارتكاب جريمة القتل والقصف المدفعي العشوائي، سألت عن سبب تبرئة أحدهما وهو رحيم أديمي والحكم على الآخر ويدعى ميركو نوارش بالحبس لمدة سبع سنوات فقط.
    A este respecto, el Relator Especial desea mencionar asimismo que la Comisión de Expertos establecida de conformidad con la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad ha realizado una investigación sobre el incidente de Medak. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير أيضا الى أن لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٠٨٧)٢٩٩١( قد أجرت تحقيقا في حادث ميداك.
    231. Como continuación de su carta de fecha 1º de octubre de 1993, el Relator Especial pide de nuevo a las autoridades croatas que se encarguen de que los autores de transgresiones de las normas de derechos humanos y de derecho humanitario en la operación de Medak sean castigados, y de que se adopten medidas para impedir que tales incidentes se repitan en el futuro. UN ١٣٢ ـ الحاقا لرسالته المؤرخة في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، يطلب المقرر الخاص إلى السلطات الكرواتية مرة أخرى أن تكفل معاقبة المسؤولين عن مخالفة معايير حقوق اﻹنسان والقانون الانساني الدولي في عملية جيب ميداك وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    Español Página 14. En cuanto a los logros obtenidos, en la aldea de Podlapaca, donde se encuentra la mayor concentración de croatas en el Sector meridional, la UNPROFOR ha podido estabilizar una situación que había comenzado a empeorar rápidamente después de la incursión en septiembre de 1993 del ejército croata en el distrito de Medak y las atrocidades allí cometidas. UN ١٤ - ومن الناحية اﻹيجابية ، حدث في قرية بودلاباكا، التي تحتوي على أكبر تركيز باق من الكروات في قطاع الجنوب، أن تمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تحقيق استقرار الحالة التي كانت قد بدأت في التدهور بسرعة بعد توغل الجيش الكرواتي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في جيب ميداك واﻷعمال الوحشية التي ارتكبت هناك.
    En algunos casos los funcionarios sobre el terreno han realizado las primeras investigaciones internacionales de presuntas violaciones manifiestas de los derechos humanos, como en todo el territorio de Bosnia oriental durante marzo de 1993. En Ahmici en abril de 1993 y en la bolsa de Medak durante septiembre de 1993. UN وأجرى الموظفون الميدانيون في بعض الحالات أول تحقيقات دولية بشأن ادعاءات بانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان كتلك التي وقعت في كل منطقة شرق البوسنة خلال شهر آذار/مارس ٣٩٩١، وفي أهميسي في نيسان/ابريل ٣٩٩١ وفي ميداك خلال شهر أيلول/ سبتمبر ٣٩٩١.
    214. La Comisión opina que el informe sobre la investigación del enclave de Medak apoya en forma excepcionalmente firme la indicación de que se pueden allegar indicios prima facie suficientes para inculpar a determinados altos oficiales croatas por la destrucción arbitraria de bienes civiles. UN ٢١٤ - وترى اللجنة أن تقرير التحقيقات في حادثة جيب ميداك يوفر مستندا قويا جدا للاقتراح القائل بامكانية إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة ضد ضباط كرواتيين أقدم معروفين بالاسم عن التدمير غير المبرر للممتلكات المدنية.
    - Medak Pocket, cerca de Gospic, 9 a 13 de septiembre de 1993: Janko Bobetko, Jefe del Gran Cuartel General del Ejército de la República de Croacia, ordenó que se llevara a cabo la operación militar " Tierra quemada " , con el objeto de apoderarse del " enclave de Medak " , en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN - وفي جيب ميداك بالقرب من غوزبيتش، في الفترة من ٩ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣: أمر السيد يانكو بوبيتكو، قائد القيادة العليا لجيش جمهورية كرواتيا، بشن هجوم " اﻷرض المحروقة " بغية احتلال منطقة " جيب ميداك " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus