"ميداني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el terreno en
        
    • exterior en
        
    • local en
        
    • de campaña en
        
    • de campo en
        
    • sobre el terreno de
        
    Cuando las condiciones lo permitan se piensa que se gestionará el permiso para abrir una oficina sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. UN ومن المتوخى التماس إذن بفتح مكتب ميداني في البوسنة والهرسك عندما تسمح الظروف المحلية بذلك.
    El ACNUR se encontró, quizás por primera vez en su historia, con una presencia sobre el terreno en un país de origen, en medio de un éxodo en masa. UN وأصبح للمفوضية، ربما ﻷول مرة في تاريخها، وجود ميداني في بلد ينزح منه أهله في حركات هجرة جماعية.
    Con sujeción al consentimiento del país anfitrión y al cese de las hostilidades en la zona de la misión, podría establecerse una presencia sobre el terreno en Belgrado y en Sarajevo. UN ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو.
    El presupuesto revisado prevé asimismo la creación oficial de una oficina exterior en Tamanrassat y la sustitución de un vehículo de la oficina auxiliar. UN كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي.
    161. A fines de 1993, gracias a la actitud positiva y la cooperación del Gobierno, el Centro de Derechos Humanos pudo abrir una oficina local en Skopje. UN ١٦١ ـ وفي نهاية عام ٣٩٩١، وبفضل الموقف الايجابي للحكومة وتعاونها، تمكن مركز حقوق الانسان من فتح مكتب ميداني في سكوبجي.
    Los heridos en el ataque fueron enviados a un hospital de campaña en Jisreen. UN وقد أرسل أولئك المصابين في الاعتداء إلى مستشفى ميداني في جسرين.
    La Comisión Consultiva entiende que, además de la oficina que ya se ha establecido en Zagreb, se establecerá una presencia sobre el terreno en Belgrado y Sarajevo. UN وتدرك اللجنة أنه سيقام وجود ميداني في سراييفو وبلغراد بالاضافة الى المكتب المقام فعلا في زغرب.
    Con miras a facilitar la cooperación técnica, la Oficina ha establecido una presencia sobre el terreno en cada país. UN وتسهيلا لتنفيذ التعاون التقني يحتفظ المكتب بوجود ميداني في كل بلد.
    Esto va a continuar, por ejemplo, en el caso de una oficina sobre el terreno en Basora. UN وسيستمر هذا، وذلك مثلا في حالة إقامة مكتب ميداني في البصرة.
    La Fiscalía y la Secretaría han establecido una oficina local en Kinshasa y una presencia sobre el terreno en Bunia. UN وأنشأ مكتب المدعي العام وقلم المحكمة مكتبا ميدانيا في كينشاسا ولهما أيضا وجود ميداني في بونيا.
    La Misión está estableciendo una Oficina de Enlace en Bangui y una oficina sobre el terreno en Birao (República Centroafricana), a las que además presta apoyo. UN والبعثة بصدد إنشاء مكتب للاتصال في بانغي ومكتب ميداني في بيراو، بجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم لهما.
    No obstante, con sujeción a las disposiciones de seguridad adecuadas, la BINUCA está preparada para establecer una presencia sobre el terreno en Birao. UN غير أن المكتب يظل مستعدا، رهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية، لتوفير حضور ميداني في بيراو.
    Se realizaron investigaciones sobre el terreno en la República Democrática del Congo y Nepal y se llevó a cabo una investigación documental sobre otros cinco países. UN وأُجري بحث ميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال، كما أُجريت بحوث مكتبية في خمسة بلدان أخرى.
    El PNUD tiene presencia sobre el terreno en 166 países y cuenta con unos 200 funcionarios de dedicación exclusiva especializados en la reducción del riesgo de desastres. UN وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    En marzo de 1993 se estableció una oficina sobre el terreno en Zagreb y se espera abrir una oficina en Skopje antes de fines de 1993. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١ أنشئ مكتب ميداني في زغرب، ومن المأمول أن يفتتح مكتب في سكوبيي قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    4. A falta de una oficina sobre el terreno en la República Federativa de Yugoslavia, el Relator Especial, tras obtener el consentimiento del Gobierno, envió una misión de verificación de los hechos integrada por dos miembros del personal del Centro de Derechos Humanos. UN ٤ ـ ومع عدم وجود مكتب ميداني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، استطاع المقرر الخاص القيام بتقص للحقائق هناك عقب موافقة الحكومة على ايفاد بعثة من اثنين من موظفي مركز حقوق الانسان.
    Las tasas de las Naciones Unidas son establecidas y ajustadas en la Sede sobre la base de estudios sobre el terreno en la mayoría de los casos, proceso que permite reducir al mínimo las presiones o consideraciones locales. UN ومعدلات اﻷمم المتحدة تتعرض للتحديد والتعديل على صعيد المقر استنادا إلى القيام باستعراض ميداني في غالبية الحالات، وهذه عملية تكفل التقليل إلى أدنى حد من الضغوط أو الاعتبارات المحلية.
    Con la apertura de una oficina exterior en Tirana en agosto de 1992, el PNUD fue uno de los primeros en atender positivamente el pedido de Albania de apoyo a la transición. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بين أول من استجاب لطلب ألبانيا الحصول على دعم في مرحلة الانتقال بفتح مكتب ميداني في تيرانا في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Aunque la concertación de un memorando de entendimiento en materia de cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y el Tribunal permitía el establecimiento de una oficina exterior en Sarajevo, los obstáculos a la libre circulación sobre el terreno y la continuación de las hostilidades no permitieron realizar la labor preparatoria necesaria. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، كان من المستحيل لهذا المكتب أن يضطلع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بسبب غياب حرية التنقل في الميدان واستمرار أعمال القتال.
    El sector de la salud ha puesto el acento en la asistencia sanitaria de emergencia de las víctimas civiles de los conflictos, particularmente en Mogadiscio, y en el establecimiento de un hospital de campaña en Bu ' aale. UN وركز قطاع الصحة على الرعاية الصحية الطارئة لضحايا النزاع من المدنيين، ولا سيما في مقديشو، وذلك من خلال إنشاء مستشفى ميداني في بوعالي.
    Curso de orientación de campo en estudios geológicos y geofísicos UN دورة توجيه ميداني في مجال المسح الجيولوجي والجيوفيزيائي
    Sin embargo, aumentaron los gastos en la partida de sueldos porque se contrató a un funcionario sobre el terreno con cargo a personal supernumerario durante un período de cuatro meses en 1993 para hacer frente a la ampliación del programa resultante de la apertura en 1992 de las oficinas sobre el terreno de Vavuniya y Trincomalee. UN غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus