"ميدان القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la esfera del derecho
        
    • el ámbito del derecho
        
    • materia de derecho
        
    • el campo del derecho
        
    • cuestiones de derecho
        
    • el ámbito jurídico
        
    • la esfera jurídica
        
    • las esferas del derecho
        
    • cuestiones jurídicas
        
    • el marco del derecho
        
    • sobre derecho
        
    • conocimientos
        
    • los ámbitos del derecho
        
    Los fallos de los Tribunales son contribuciones esenciales a la jurisprudencia en la esfera del derecho penal internacional. UN وتمثل الأحكام الصادرة من المحكمتين مساهمات أساسية في الفقه القانوني في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    regionales en la esfera del derecho UN اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    Se considera en general que el Estatuto constituye un nuevo jalón en el ámbito del derecho penal internacional. UN ويعتبر النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع بمثابة فتح جديد في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Esas actividades son de gran utilidad para transmitir los conocimientos especializados necesarios en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN فهذه الأنشطة تساعد كثيرا على نقل ما يلزم من دراية فنية في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Estudios y actividades docentes y académicas en materia de derecho UN التعليم القانوني وأنشطة التدريس واﻷنشطة اﻷكاديمية في ميدان القانون
    La decisión de adoptar una lista inversa tendría importantes consecuencias en todo el campo del derecho ambiental. UN وستكون للقرار بشأن وضع قائمة باﻷضداد آثار هامة في ميدان القانون البيئي بأسره.
    En la esfera del derecho internacional público es muy difícil establecer un régimen uniforme de penas que sea aceptable para todos los Estados. UN من العسير تماما في ميدان القانون الدولي العام إيجاد نظام موحد للعقاب يحظى بقبول جميع الدول.
    Las esferas de cooperación abarcan actualmente cuestiones económicas y humanitarias, así como cuestiones en la esfera del derecho internacional. UN وتغطي مجالات التعاون حاليا مسائل في الميدانيين الاقتصادي والانساني وكذلك في ميدان القانون الدولي.
    Recibió un premio de la Dependencia de la Mujer de la Universidad de Guyana por su extraordinaria contribución en la esfera del derecho UN حصلت على جائزة من وحدة شؤون المرأة بجامعة غيانا للمساهمة البارزة التي قدمتها في ميدان القانون
    5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional UN نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمـات الاقليمية في ميدان القانون الدولي
    5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional UN نشر ممارسات الــدول والمنظمــات الدوليـة واﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional UN نشر ممارسات الــدول والمنظمـــات الدوليـــة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    Abogada con 25 años de experiencia en el ámbito del derecho internacional. UN محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي.
    En el ámbito del derecho internacional, en los últimos decenios hemos visto una serie de nuevos acuerdos en prácticamente todas las ramas de la actividad humana. UN وفي ميدان القانون الدولي، شهدنا على مدى العقود الماضية عددا من الاتفاقات الجديدة في كل مجالات النشاط اﻹنساني.
    No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. UN غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي.
    Eso es importante, porque uno de los principales esfuerzos que se están haciendo en el ámbito del derecho ambiental es el de invertir la carga de la prueba de modo que incumba al presunto infractor, no a la presunta víctima. UN وهذا أمر هام، ﻷن أحد الجهود الرئيسية التي تبذل حاليا في ميدان القانون البيئي تنصب على قلب إثبات الدليل بحيث يقع على عاتق من يدعي بأنه مخالف وليس على عاتق من يدعي بأنه ضحية.
    Mi interpretación de la actitud adoptada por algunos Estados poseedores de armas nucleares es que participaron sobre esta base en ciertas negociaciones en materia de derecho humanitario. UN وما أفهمه من الموقف الذي اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هو أنها اشتركت على هذا اﻷساس في مفاوضات معينة في ميدان القانون اﻹنساني.
    De 1962 a 1972 forma parte de la sección legislativa, cuya función principal es la redacción de leyes, sobre todo en materia de derecho civil. UN وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني.
    1962-1972 Miembro de la sección legislativa, elaboración de leyes principalmente en materia de derecho civil. UN 1962-1972 عضو في القسم التشريعي لصياغة القوانين ومعظم ذلك في ميدان القانون المدني.
    El reciente acuerdo con la República de Malta para la utilización del Fuerte de Sant ' Anglu en Birgu es un ejemplo de su presencia en el campo del derecho público. UN والاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا مع جمهورية مالطة فيما يتعلق باستخدام قلعة سانت أنغلو في بيرغو يعطي مثالا قريبا على وجودها في ميدان القانون العام.
    c) Mayor coordinación y cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones de derecho mercantil internacional UN (ج) تحسين التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي
    El Embajador Jacovides también ha desempeñado las actividades siguientes en el ámbito jurídico: UN وتمثلت اﻷنشطة اﻷخرى للسفير ياكوفيدس في ميدان القانون فيما يلي:
    Actividades como miembro de la Comisión de Derecho Internacional y otras actividades en la esfera jurídica UN عضويته في لجنة القانون الدولي وأنشطته اﻷخرى في ميدان القانون:
    Los miembros de la Junta actúan a título personal sobre la base de sus logros profesionales en las esferas del derecho o el desarrollo. UN ويؤدي أعضاء المجلس مهامهم بصفاتهم الشخصية بناء على إنجازاتهم الوظيفية في ميدان القانون أو التنمية.
    Además de su experiencia judicial, el Magistrado Sidhwa fue designado en 1968 por el Pakistán para su inclusión en la nómina de las Naciones Unidas de expertos en cuestiones jurídicas y en otras esferas. UN وبالاضافة إلى خبرته القضائية، فقد رشحته باكستان في عام ١٩٦٨ ﻹدراجه في قائمة اﻷمم المتحدة للخبراء في ميدان القانون وبعض الميادين اﻷخرى.
    Si se vela por que el proyecto defina de la forma más amplia posible los motivos y circunstancias que dan origen a una responsabilidad penal, se podrán armonizar las legislaciones nacionales de los Estados Miembros y asegurar su cooperación fructífera en el marco del derecho internacional. UN وضمان احتواء المشروع على أوسع أسس وشروط ممكنة بشأن المسؤولية الجنائية سيجعل في الامكان مواءمة التشريعات الوطنية للدول الأعضاء وكفالة نجاح تعاونها في ميدان القانون الدولي.
    Desde 1970 Numerosas publicaciones sobre derecho penal y criminología. UN منذ عام 1970 أصدر منشورات عديدة في ميدان القانون الجنائي والعلوم الجنائية.
    Asesora jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores en los ámbitos del derecho internacional, derechos humanos, prerrogativas e inmunidades y otras cuestiones jurídicas. UN مستشارة قانونية لدى وزارة الخارجية في ميدان القانون الدولي وحقوق الإنسان والامتيازات والحصانات وغيرها من المسائل القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus