El Gobierno ha seguido su norma de mantener un presupuesto equilibrado. | UN | وحافظت الحكومة على سياستها المتمثلة في الحفاظ على ميزانية متوازنة. |
La Federación de Rusia espera en un futuro previsible restablecer un presupuesto equilibrado sin déficit. | UN | ويتوقع الاتحاد الروسي أن يستعيد في المستقبل المنظور ميزانية متوازنة بعجز صفري. |
Se están liberando los precios, de manera que ellos puedan encontrar su nivel natural, de acuerdo con el mercado. Entretanto, hemos conseguido mantener una política monetaria estricta; hemos alcanzado niveles de inflación y desempleo más bien modestos, y tenemos un presupuesto equilibrado. | UN | ويجري تحرير اﻷسعار بحيث يمكنها أن تجد مستواها الطبيعي الذي يحدده السوق، وفي الوقت الحاضر، حرصنا على انتهاج سياسات نقدية محكمة فأوقفنا التضخم والبطالة عند مستويات متواضعة وحققنا ميزانية متوازنة. |
El Pacto orienta la política tributaria hacia un presupuesto equilibrado o hacia un superávit presupuestario a fin de dejar un margen suficiente para el funcionamiento de los estabiliza dores automáticos en caso de una declinación económica. | UN | ويوجه الميثاق السياسة المالية صوب إعداد ميزانية متوازنة أو تحقيق فائض في الميزانية من أجل توفير هامش كاف لعمل عوامل التثبيت التلقائية في حالات الانكماش الاقتصادي. |
Al atender las necesidades de las operaciones de la UNOPS, el Director Ejecutivo continua vigilando cuidadosamente los gastos e ingresos para mantener un presupuesto equilibrado. | UN | ولتلبية احتياجات أعمال المكتب، ما برح المدير التنفيذي يرصد بعناية مستويات النفقات والإيرادات للحفاظ على ميزانية متوازنة. |
Se prevé que la UNMIK traspasará un presupuesto equilibrado al Gobierno Autónomo Provisional en 2002. | UN | 27 - ومن المتوقع أن تسلم البعثة إلى الحكم الذاتي المؤقت ميزانية متوازنة في عام 2002. |
Por sugerencia de la Junta de Auditores, la UNOPS supervisa periódicamente sus gastos administrativos con el objetivo constante de lograr un presupuesto equilibrado al término de 2002. | UN | وحسب ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات يقوم المكتب على أساس منتظم برصد تكاليفه الإدارية من أجل تحقيق الهدف المستمر المتمثل في وضع ميزانية متوازنة بحلول نهاية العام. |
Además, el Gobierno había hecho nuevos y considerables progresos en la ordenación de sus finanzas, y estaba intentando lograr un presupuesto equilibrado y cumplir sus obligaciones para con sus ciudadanos y sus trabajadores. | UN | إضافة لذلك فإن الحكومة حققت تقدما كبيرا في ترتيب شؤونها المالية بالانتقال إلى ميزانية متوازنة وبالوفاء بالتزاماتها إزاء مواطنيها وعمالها. |
A sugerencia de la Junta de Auditores, la UNOPS supervisa periódicamente sus gastos administrativos con el objetivo constante de lograr un presupuesto equilibrado al término de 2002. | UN | وحسبما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، يقوم مكتب خدمات المشاريع برصد تكاليفه الإدارية بصورة منتظمة مع استمرار هدفه وهو تحقيق ميزانية متوازنة بحلول نهاية 2002. |
Gracias a las medidas adoptadas para garantizar un presupuesto equilibrado al término de 2002 y un superávit de operación en 2003, la UNOPS prevé detener la disminución de la reserva operacional experimentada en los últimos años y comenzar su reposición. | UN | ويعتزم مكتب خدمات المشاريع، بكفالته تحقيق ميزانية متوازنة بحلول نهاية 2002 وفائض تشغيلي في 2003، عكس اتجاه الانخفاض في الاحتياطي التشغيلي الذي حدث في السنوات الأخيرة والبدء في استعادته. |
Además, el FNUDC ha sido creativo al seguir siendo una organización relativamente eficiente y tuvo en 2003 un presupuesto equilibrado. | UN | وعلاوة على ذلك، تميز الصندوق بالروح الابتكارية في الاستمرار كمنظمة تتسم بالكفاءة نسبيا، وحقق ميزانية متوازنة في عام 2003. |
Además, el examen concluyó que el FNUDC había sido creativo al seguir siendo una organización relativamente eficiente y tener un presupuesto equilibrado en 2003. | UN | علاوة على ذلك، فقد وجد تقييم الأثر المستقل أن الصندوق يتسم بالإبداعية في بقائه مؤسسة فعالة نسبيا، وفي تحقيقه ميزانية متوازنة في عام 2003. |
Introdujo la Ley de responsabilidad fiscal que exigía una reducción del déficit federal durante un período de tres años hasta lograr en 2003 un presupuesto equilibrado. | UN | فطبقت قانون مسؤولية المالية العامة، الذي ينص على خفض العجز الاتحادي على فترة ثلاث سنوات إلى أن يتم التوصل إلى ميزانية متوازنة في عام 2003. |
Observando que la existencia de un superávit y el acuerdo alcanzado en la 16ª Reunión de las Partes de seguir utilizando el saldo del Fondo ha permitido a la Secretaría presentar un presupuesto equilibrado para el año 2004; | UN | وإذ يشير إلى أن وجود فائض، وموافقة الاجتماع السادس عشر للأطراف على مواصلة السحب من رصيد الصندوق قد سمحا للأمانة بتقديم ميزانية متوازنة عن العام 2004، |
Para 2004-2005 se prevé un presupuesto equilibrado o excedentario. | UN | ومن المتوقع أن تكون ميزانية الفترة 2004-2005 ميزانية متوازنة أو أفضل حالاً. |
En 2006 habrá que pasar varias pruebas. En el futuro inmediato, la ciudad deberá aprobar un presupuesto equilibrado. | UN | 54 - ولا تزال هناك تحديات أخرى رحِّلت لعام 2006، إذ يجب على المدينة أن تعتمد في القريب العاجل ميزانية متوازنة. |
Ha mantenido un presupuesto equilibrado durante los últimos cinco años, a pesar del impacto negativo que la crisis económica mundial ha ejercido sobre la matriculación de estudiantes y las donaciones económicas. | UN | وقد حافظت على ميزانية متوازنة للسنوات الخمس الأخيرة على الرغم من الأثر السلبي لانتكاس الاقتصاد العالمي على تسجيل الطلاب والتبرعات المالية. |
271. Para el bienio 2004-2005 se tiene el propósito de mantener un presupuesto equilibrado cuidando de que los gastos no superen los ingresos proyectados de 33 millones de dólares. | UN | 271- فيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005، يُعتزم في الخطة المحافظة على ميزانية متوازنة بابقاء النفقات ضمن الايرادات المتوقعة بحسب الاسقاطات البالغة 33 مليون دولار. |
En agosto de 2003 el Gobernador presentó un presupuesto equilibrado del Fondo General para el ejercicio económico de 2004 de 557 millones de dólares después del servicio de la deuda. | UN | 17- وفي آب/أغسطس 2003، قدم الحاكم ميزانية متوازنة للصندوق العام عن السنة المالية 2004 تبلغ 557 مليون دولار بعد خدمة الدين. |
La Oficina reconoce la necesidad de lograr un presupuesto equilibrado para asegurar que, como entidad autofinanciada, sus gastos se sufraguen plenamente con los ingresos devengados. Por consiguiente, la UNOPS presenta para 2005 una proyección de ingresos de 53.770.000 dólares, y de gastos de 50.860.000 dólares. | UN | كما يقر المكتب باعتباره كيانا ذاتي التمويل، بالحاجة إلى وجود ميزانية متوازنة تضمن تغطية النفقات على نحو كامل من الإيرادات المحققة، ويُقدر بالتالي إيرادات عام 2005 بمبلغ 53.77 مليون دولار، ونفقات نفس العام بمبلغ 50.86 مليون دولار. |