"ميزة نسبية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una ventaja comparativa en
        
    • su ventaja relativa en
        
    • una ventaja comparativa para
        
    • tenía las ventajas comparativas en
        
    • ventaja comparativa de
        
    • ventaja comparativa en la
        
    • una ventaja comparativa al
        
    • ventajas comparativas en la
        
    Otro observó que el FNUAP debía determinar cuáles eran las organizaciones no gubernamentales que tenían una ventaja comparativa en cada una de las tres esferas programáticas. UN ولاحظ آخر أنه ينبغي أن يحدد الصندوق تلك المنظمات غير الحكومية التي لديها ميزة نسبية في كل مجال من المجالات البرنامجية الثلاثة.
    Otro observó que el FNUAP debía determinar cuáles eran las organizaciones no gubernamentales que tenían una ventaja comparativa en cada una de las tres esferas programáticas. UN ولاحظ آخر أنه ينبغي أن يحدد الصندوق تلك المنظمات غير الحكومية التي لديها ميزة نسبية في كل مجال من المجالات البرنامجية الثلاثة.
    El sector privado gozaba de una ventaja comparativa en algunas esferas, si bien había algunos riesgos y actividades que era mejor dejar en manos del Estado. UN وللقطاع الخاص ميزة نسبية في بعض المناطق رغم وجود عدد من المخاطر والأنشطة التي يحسن تركها خاضعة للدولة.
    El fomento de la capacidad después de Doha, emprendido con recursos extrapresupuestarios, debía apoyarse en la labor ordinaria y no desplazarla, ya que era esta última la que había dado a la UNCTAD su ventaja relativa en esa esfera. UN وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموارد خارجة عن الميزانية في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة على العمل المعتاد لا أن تحل محله، بالنظر إلى أن هذا العمل هو الذي يعطي الأونكتاد ميزة نسبية في هذا المجال.
    No cabe duda de que un programa regional tiene una ventaja comparativa para ocuparse de esas cuestiones, aunque, en última instancia, tienen que tratarse a nivel nacional. UN ولا شك أن البرنامج الإقليمي له ميزة نسبية في معالجة هذه القضايا، وإن تعين في الآونة الأخيرة معالجتها على الصعيد الوطني.
    La delegación se preguntó también si el PNUD tenía las ventajas comparativas en la esfera del alivio de la deuda a que se aludía en el objetivo 3 del documento DP/1999/CRP.7. UN وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان للبرنامج اﻹنمائي ميزة نسبية في مجال تخفيف عبء الديون، المشار إليه في الهدف الثالث في الوثيقة DP/1999/CRP.7.
    Por último, se determinó en la evaluación que el PNUD debía tener una ventaja comparativa en la creación de capacidad, como se hizo patente en la respuesta descentralizada al VIH/SIDA en Botswana y Zambia. III. Conclusiones UN وأخيرا، خلص التقييم إلى أنه يتوقع أن تكون للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في مجال تنمية القدرات، كما ثبت في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على نحو لامركزي في بوتسوانا وزامبيا.
    Las comisiones regionales tienen una ventaja comparativa en la facilitación de la coordinación y la colaboración con respecto a la aplicación de la Estrategia de Mauricio a nivel regional. UN واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    Las comisiones regionales tienen una ventaja comparativa en la labor de coordinación y colaboración en relación con la aplicación de la Estrategia de Mauricio a nivel regional. UN واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    La visibilidad de la Misión le dio una ventaja comparativa en la coordinación de las actividades y el fomento de una perspectiva de género ante el Gobierno y la sociedad. UN وأدى تمتع البعثة بمكانة مرموقة إلى إكسابها ميزة نسبية في تنسيق الأنشطة وتعزيز المنظور الجنساني لدى الحكومة والمجتمع.
    El orador preguntó concretamente qué entrañaban el fomento de la capacidad y la potenciación y también cuestionó que el UNICEF poseyera una ventaja comparativa en cuanto a apoyar una estrategia de potenciación económica de la mujer. UN وسأل متكلم تحديدا عما تتطلبه عمليتا بناء القدرات والتمكين كما تساءل عما إذا كان لليونيسيف ميزة نسبية في دعم استراتيجية للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Se estimó que el PNUD tenía una ventaja comparativa en la esfera central de la gestión pública, en particular en lo tocante al fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones a nivel de la comunidad. UN واعتبر أن للبرنامج اﻹنمائي ميزة نسبية في المجالات الرئيسية التي ينصب عليها الحكم، لا سيما في بناء القدرة لدى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية.
    Se estimó que el PNUD tenía una ventaja comparativa en la esfera central de la gestión pública, en particular en lo tocante al fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones a nivel de la comunidad. UN واعتبر أن للبرنامج اﻹنمائي ميزة نسبية في المجالات الرئيسية التي ينصب عليها الحكم، لا سيما في بناء القدرة لدى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية.
    Al respecto, estoy seguro de que las Naciones Unidas están en una excelente posición para coordinar las actividades que hagan frente a las necesidades desesperadas de África y que cuentan con una ventaja comparativa en el manejo con los problemas mundiales. UN وفي هذا الصدد، أثق في أن للأمم المتحدة موقعا فريدا يمكِّنها من تنسيق الأنشطة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الملحّة لأفريقيا، وأنها تمتلك ميزة نسبية في التعامل مع المشاكل العالمية.
    La evaluación conjunta del PNUD con el Gobierno de Alemania sobre descentralización y administración local fue bien acogida, debido principalmente a que el PNUD había demostrado una ventaja comparativa en ese ámbito. UN ورُحب بالتقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي وحكومة ألمانيا بشأن اللامركزية والحكم المحلي السليم، لا سيما وأن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في ذلك المجال.
    La evaluación conjunta del PNUD con el Gobierno de Alemania sobre descentralización y administración local fue bien acogida, debido principalmente a que el PNUD había demostrado una ventaja comparativa en ese ámbito. UN ورُحب بالتقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي وحكومة ألمانيا بشأن اللامركزية والحكم المحلي السليم، لا سيما وأن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في ذلك المجال.
    El fomento de la capacidad después de Doha, emprendido con recursos extrapresupuestarios, debía apoyarse en la labor ordinaria y no desplazarla, ya que era esta última la que había dado a la UNCTAD su ventaja relativa en esa esfera. UN وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموارد خارجة عن الميزانية في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة على العمل المعتاد لا أن تحل محله، بالنظر إلى أن هذا العمل هو الذي يعطي الأونكتاد ميزة نسبية في هذا المجال.
    Los programas de desarrollo del PMA están determinados ante todo por los campos en que a nuestro juicio la ayuda alimentaria tiene una ventaja comparativa para atender las necesidades de la población pobre hambrienta. UN وتتحدد برامج برنامج الأغذية العالمي الإنمائية أولا وقبل كل شيء حيثما نعتقد أن المعونة الغذائية ميزة نسبية في تلبية احتياجات الجوعى المعوزين.
    La delegación se preguntó también si el PNUD tenía las ventajas comparativas en la esfera del alivio de la deuda a que se aludía en el objetivo 3 del documento DP/1999/CRP.7. UN وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في مجال تخفيف عبء الديون، المشار إليه في الهدف الثالث في الوثيقة DP/1999/CRP.7.
    Se hizo hincapié en la ventaja comparativa de las Naciones Unidas en lo que respecta a la creación de consenso para las decisiones de importancia mundial en materia de desarrollo, y a su fuerte presencia sobre el terreno. UN وجرى التشديد كذلك على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من ميزة نسبية في بناء توافق اﻵراء اللازم لاتخاذ القرارات ذات الصلة بالتنمية على الصعيد العالمي وفي حضورها القوي في هذا المضمار.
    La función comercial es importante porque la obtención de una ventaja comparativa al producir un bien no implica necesariamente la obtención de una ventaja comparativa a la hora de comercializarlo. UN والوظيفة التجارية وظيفة هامة ﻷن الميزة النسبية المترتبة على إنتاج سلعة ما لا تؤدي بالضرورة إلى ميزة نسبية في تسويقها.
    Así, el KPA alienta a los agricultores y pescadores a producir cosecha, ganado y productos de la pesca determinados únicamente en las zonas que gozan de ventajas comparativas en la producción de estos productos. UN وهكذا يشجع هذا النهج المزارعين وصيادي اﻷسماك على قصر انتاج محاصيل معينة، ومنتجات حيوانية معينة من الماشية واﻷسماك على المناطق التي لها ميزة نسبية في إنتاج مثل هذه السلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus