"ميزت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caracterizaron
        
    • Reconocí
        
    • ha caracterizado
        
    • han caracterizado
        
    • distinguió
        
    • Reconozco
        
    • ha distinguido
        
    • hizo una distinción
        
    • había caracterizado
        
    • habían caracterizado
        
    • distinguía
        
    • estableció una distinción
        
    • reconoció
        
    • identificó
        
    • Reconociste
        
    En el actual contexto internacional, la migración permanente es muy distinta de las modalidades anteriores que caracterizaron la redistribución de las poblaciones humanas. UN في السياق الدولي الراهن، تختلف الهجرة الدائمة بشدة عن اﻷنماط السابقة التي ميزت إعادة توزيع الجماعات البشرية.
    Habida cuenta de la frustración y el estancamiento que caracterizaron el período de sesiones del año pasado, esa evolución es alentadora y debe mantenerse. UN وينبغي متابعة هذه التطورات المشجعة التي لا تقارن بخلفية اﻹحباط والطريق المسدود التي ميزت دورة العام الماضي.
    Y Reconocí su temor de "¿Es esto justo?" y "Consigue un trabajo". TED وأنا ميزت خوفه ب "هذا عدل؟" و "احصل على وظيفة".
    La delegación de Túnez celebra el espíritu positivo de consenso que ha caracterizado la acción del Consejo en estos últimos años. UN يرحب وفد تونس بروح توافق اﻵراء اﻹيجابية التي ميزت عمل مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة.
    Esas son, a mi juicio, las distintas cualidades que han caracterizado el enfoque del Canadá con respecto a esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN لذا أعتقد بأن هذه السمات المختلفة قد ميزت النهج الذي تتبعه كندا في تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    En el caso de la Barcelona Traction la Corte Internacional de Justicia distinguió esas obligaciones de las derivadas de una relación con otros Estados en el contexto de la protección diplomática. UN وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية.
    Reconozco ese circuito. Lo activa el movimiento. Open Subtitles ميزت هذه الدائرة, إنها حساس للحركة
    La evolución más reciente indica que los interlocutores sociales procuran alcanzar objetivos distintos de los que caracterizaron el decenio de 1990. UN وتبين أحدث التغيرات أن الشركاء الاجتماعيين يعملون في سبيل أهداف غير تلك التي ميزت التسعينات.
    Los acontecimientos positivos que caracterizaron la actividad de la Organización en los últimos años estimularon la aparición de algunos conceptos y la diversificación de los mecanismos de acción en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أوجدت التطورات اﻹيجابية التي ميزت نشاط المنظمة في السنوات القليلة الماضية مفاهيم معينة وتنويعا في آليات العمل المتبعة في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    Tal es especialmente el caso dado el estancamiento que experimentamos en el período de sesiones del pasado año y los estériles debates que caracterizaron nuestra labor en 1997. UN واﻷمر كذلك بوجه خاص بالنظر إلى اﻹخفاق الذي شهدناه أثناء دورة العام المنصرم والمناقشات العقيمة التي ميزت عملنا في عام ٧٩٩١.
    Bueno, odio admitirlo, pero tu pareja y tú estuvisteis muy bien ahí fuera, aunque creo que Reconocí algunos de mis viejos movimientos. Open Subtitles حسناً أكره أن أقر بذلك ولكن أنتِ ورفيقك بدوتما جميلين هنا بالخارج بالرغم من أنني أعتقد بأنني ميزت بعض من حركاتي القديمة
    Aunque mi farsi es rudimentario, Reconocí que era muy bonito y muy sexual. Open Subtitles مع أن فارسيتي سيئة لكني ميزت كونها جميلة وجنسية
    Durante mucho tiempo, el conflicto se ha caracterizado por este tipo de agresiones y somos conscientes de que no existe una solución fácil ni una varita mágica para resolverlo. UN فهجمات كهذه ميزت هذا النزاع خلال فترة طويلة. ولا نعتقد بوجود حل سهل أو عصا سحرية لتسوية هذا النزاع.
    El empleo a jornada parcial es un fenómeno que ha caracterizado la reincorporación de las mujeres al mercado de trabajo. UN العمل بدوام جزئي ظاهرة ميزت دخول المرأة مرة أخرى في سوق العمل.
    No obstante, algunas delegaciones parecen no estar al corriente de los acontecimientos que han caracterizado la evolución política de Burundi en estos dos últimos meses. UN غير أن بعض الوفود لم تعلم فيما يبدو باﻷحداث التي ميزت التطورات السياسية في بوروندي خلال الشهرين الماضيين.
    La Sala distinguió entre el caso de individuos o grupos no organizados en una estructura militar, por una parte, y el caso de las fuerzas armadas, milicias o unidades paramilitares por otra parte. UN وقد ميزت غرفة الاستئناف بين حالة الأفراد الوحيدين أو الجماعات غير المنظمة في هياكل عسكرية، من ناحية، وحالة القوات المسلحة أو الميليشيات أو الوحدات شبه العسكرية من الناحية الأخرى.
    Reconozco tu trabajo. Tus curaciones mágicas siempre fueron inigualables. Open Subtitles لقد ميزت عملك، سحرك الدوائي لا يضاهيك فيه أحد
    Es los últimos 40 años, el OIEA se ha distinguido como organismo útil y prestigioso al servicio de los Estados miembros en pro del desarrollo de la utilización de la tecnología nuclear para el desarrollo sostenible. UN في السنوات اﻷربعين الماضية، ميزت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسها بوجودها المفيد والمحترم وخدمة الدول اﻷعضاء في تطوير تطبيقات التكنولوجيا النووية للتنمية المستدامة.
    Por lo tanto, la Corte hizo una distinción entre el hecho ilícito propiamente dicho y los actos preparatorios. UN ١٠٦ - وهكذا ميزت المحكمة بين الارتكاب الفعلي للفعل غير المشروع والسلوك ذي الطابع التحضيري.
    Por último, celebró el espíritu altamente constructivo que había caracterizado la reunión en todo momento. UN وفي الختام أثنى على الروح البناءة التي ميزت الاجتماع بأكمله.
    En el informe anterior a la Asamblea General, la Representante Especial destacó tres crisis que habían caracterizado el período sobre el que informaba. UN وفي التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة، أبرزت الممثلة الخاصة الأزمات الثلاث التي ميزت الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Tribunal Supremo basó su decisión en una resolución anterior que distinguía entre el deber de registrar matrimonios y el reconocimiento de su condición. UN واستندت المحكمة العليا في قرارها هذا إلى حكم سابق ميزت فيه بين واجب تسجيل حالات الزواج، ومسألة الاعتراف بوضعها القانوني.
    Con respecto a las partidas más importantes de esta reclamación, Saudi Aramco estableció una distinción entre las partidas destinadas a apoyar las operaciones militares y las partidas destinadas a ayudar y proteger a la población civil. UN وفيما يخص المعدات الكبيرة المكونة لهذا الطلب، ميزت أرامكو السعودية بين المعدات المراد بها دعم القوات العسكرية والمعدات المراد بها مساعدة المدنيين وحمايتهم.
    Se eliminaron las disposiciones que discriminaban a las mujeres casadas en su calidad de esposas o madres y se reconoció el principio fundamental de igualdad entre los cónyuges. UN أُزيلت الأحكام التي ميزت ضد النساء المتزوجات بوصفهن زوجات أو بوصفهن أمهات ومُنح الاعتراف بالمبدأ الأساسي، وهو مبدأ المساواة بين الزوجين.
    La Guardia Costera identificó los cuerpos. Open Subtitles لديناكلمةمن خفرالسواحل التي ميزت الأجسام
    - ¿Reconociste su voz? Open Subtitles .لقد كان مصدر المكالمة محجوباً هل ميزت صوته؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus