La enseñanza primaria debería estar al alcance de todos los niños con carácter gratuito o muy asequible, y es necesario establecer programas de capacitación para los padres. | UN | وينبغي جعل التعليم الأولي متاحاً للأطفال ومجانياً أو ميسور التكلفة كما يجب وضع برامج تدريبية للوالدين. |
En relación con la vivienda, la política del Gobierno de las Bahamas es facilitar una vivienda asequible a todos los ciudadanos bahameses. | UN | " وفيما يتعلق بالسكن، تتمثل سياسة حكومة جزر البهاما في توفير سكن ميسور التكلفة لجميع المواطنين البهاميين. |
A. Grupo de debate 1: financiación de la vivienda asequible en el contexto de la actual crisis económica mundial | UN | ألف - فريق المناقشة 1: تمويل الإسكان ميسور التكلفة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية |
ii) Elimine los obstáculos que limitan la elección de viviendas asequibles y la movilidad para los beneficiarios del programa de asistencia para la elección de la vivienda; y | UN | `2` إزالة العقبات التي تحد من إمكانية اختيار سكن ميسور التكلفة وتنقل المستفيدين من الفرع 8 من " برنامج قسائم اختيار السكن " ؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para facilitar el regreso a sus hogares de las personas desplazadas por el huracán Katrina, si ello es factible, o para garantizarles el acceso a viviendas adecuadas y asequibles, siempre que sea posible en su lugar de residencia habitual. | UN | توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لتيسير عودة الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا إلى ديارهم، إن أمكن، أو ضمان حصولهم على سكن لائق ميسور التكلفة في مكان إقامتهم الاعتيادية إن أمكن. |
m) Facilitar a las mujeres viviendas a precios razonables y el acceso a las tierras, mediante, entre otras cosas, la eliminación de todos los obstáculos que impiden ese acceso, con especial hincapié en la atención de las necesidades de las mujeres, en particular de las que viven en la pobreza y las jefas de familia; | UN | )م( تمكين المرأة من الحصول على مسكن ميسور التكلفة وإتاحة إمكانية حصولها على اﻷرض، عن طريق جملة أمور من بينها تذليل كافة العقبات التي تحول دون ذلك، مع وضع تشديد خاص على تلبية احتياجات المرأة، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمرأة التي ترأس أسرة معيشية؛ |
Dijo que no existía ninguna solución única para la cuestión de la vivienda asequible y que los mecanismos financieros variaban en gran medida acorde con las circunstancias locales. Agregó que era importante hallar vías para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ولا يوجد حل وحيد لمسألة الإسكان ميسور التكلفة وتتباين آليات التمويل تبايناً واسعاً حسب الظروف المحلية، وأضافت قائلة إنه من المهم التوصل إلى طرق لكفالة الشفافية والمساءلة. |
No obstante, la posibilidad de que la vivienda actuase como agente de crecimiento económico y recuperación social la había devuelto a la primera línea del programa, y los gobiernos habían respondido elaborando una variedad de medidas dirigidas a facilitar el desarrollo de la vivienda asequible. | UN | ومع ذلك فإن إمكانات الإسكان كعامل من عوامل النمو الاقتصادي والانتعاش الاجتماعي قد عادت إلى صدارة جدول الأعمال واستجابت الحكومات بوضع مجموعة من التدابير تهدف إلى تسهيل تطوير الإسكان ميسور التكلفة. |
A. Grupo de debate 1: financiación de la vivienda asequible en el contexto de la actual crisis económica mundial Introducción | UN | ألف - فريق المناقشة 1: تمويل الإسكان ميسور التكلفة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية |
Dijo que no existía ninguna solución única para la cuestión de la vivienda asequible y que los mecanismos financieros variaban en gran medida acorde con las circunstancias locales. Agregó que era importante hallar vías para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ولا يوجد حل وحيد لمسألة الإسكان ميسور التكلفة وتتباين آليات التمويل تبايناً واسعاً حسب الظروف المحلية، وأضافت قائلة إنه من المهم التوصل إلى طرق لكفالة الشفافية والمساءلة. |
No obstante, la posibilidad de que la vivienda actuase como agente de crecimiento económico y recuperación social la había devuelto a la primera línea del programa, y los gobiernos habían respondido elaborando una variedad de medidas dirigidas a facilitar el desarrollo de la vivienda asequible. | UN | ومع ذلك فإن إمكانات الإسكان كعامل من عوامل النمو الاقتصادي والانتعاش الاجتماعي قد عادت إلى صدارة جدول الأعمال واستجابت الحكومات بوضع مجموعة من التدابير تهدف إلى تسهيل تطوير الإسكان ميسور التكلفة. |
56. Además, Guyana posee un programa de seguro amplio y asequible que cumple los principios universalmente aceptables de accesibilidad, globalidad y administración pública. | UN | 56- ولدى غيانا كذلك مخطط تأمين شامل ميسور التكلفة يقوم على مبادئ مقبولة عالمياً هي سهولة الوصول والشمول والإدارة العامة. |
Un sistema asequible de cuidado de los hijos fuera del hogar favorece la conciliación de la vida familiar y profesional, así como la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo. | UN | يؤدي إنشاء نظام ميسور التكلفة لرعاية الأطفال خارج البيت إلى تحسين إمكانية التوفيق بين الأسرة والوظيفة فضلا عن تكافؤ الفرص في أماكن العمل. |
53. El alcantarillado en régimen de condominio constituye una alternativa asequible a las cloacas habituales, ya que utiliza tuberías de pequeño diámetro, instaladas a poca profundidad a lo largo de las aceras o en patios traseros. | UN | 53- وتعتبر شبكات الصرف الصحي المشتركة بين المنازل بديلاً ميسور التكلفة لشبكات الصرف المعيارية، حيث تستخدم أنابيب صغيرة القطر تمتد بطول طريق المشاة أو في الفناء الخلفي على عمق غير كبير. |
Los prestatarios que están en condiciones de ofrecer en prenda determinados tipos de haberes, tales como enseres domésticos, pueden ser incluidos en el sistema financiero y/o tener acceso a un crédito asequible. | UN | كما إنَّ المقترضين القادرين على تقديم مرهونات في أنواع معينة من الموجودات، مثل الأمتعة المنزلية يمكن أن يُدخَلوا في منظومة التمويل وأن يتاح لهم سبيل الحصول على ائتمان ميسور التكلفة. |
Sugirió que el establecimiento de una red mundial para intercambiar conocimientos e información sobre mecanismos para la financiación de la vivienda y la infraestructura asequibles podría ser útil y se preguntó si ONU-Hábitat podría hacer alguna aportación. | UN | وأشارت بأن إنشاء شبكة عالمية لتقاسم المعارف والمعلومات بشأن آليات تمويل الإسكان ميسور التكلفة والبنى التحتية قد يكون مفيداً، وتساءلت عما إن كان موئل الأمم المتحدة يستطيع تقديم بعض المدخلات. |
Sugirió que el establecimiento de una red mundial para intercambiar conocimientos e información sobre mecanismos para la financiación de la vivienda y la infraestructura asequibles podría ser útil y se preguntó si ONUHábitat podría hacer alguna aportación. | UN | وأشارت بأن إنشاء شبكة عالمية لتقاسم المعارف والمعلومات بشأن آليات تمويل الإسكان ميسور التكلفة والبنى التحتية قد يكون مفيداً، وتساءلت عما إن كان موئل الأمم المتحدة يستطيع تقديم بعض المدخلات. |
Los gobiernos deben proporcionar una infraestructura y unos servicios públicos básicos eficaces, incluyendo el agua potable, un sólido sistema de salud pública que funcione y esté al alcance de todos, educación pública universal, sistemas de transporte público de buen rendimiento energético, servicios públicos regulados y fiables y viviendas asequibles. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل توفير بنى تحتية وخدمات عامة أساسية وفعالة، بما في ذلك توفير مياه نظيفة ونظام صحي عام قوي وعامل يمكن للجميع الاستفادة منه وتوفير التعليم العام للجميع ونظم نقل عام موفرة للطاقة ومرافق عامة منظمة وموثوقة وسكن ميسور التكلفة. |
Luego de predecir que disminuiría la disponibilidad de dinero público para fines de vivienda e infraestructura y la capacidad de las empresas e individuos para invertir en viviendas asequibles, hizo hincapié en que por consiguiente resultaba más importante establecer modalidades de asociación activas entre los gobiernos central y local y el sector privado de la vivienda. | UN | وتنبأ بانخفاض الأموال العامة المتاحة للإسكان والبنية التحتية وانخفاض القدرة من هيئات الأعمال والأفراد على الاستثمار في الإسكان ميسور التكلفة فشدد على أن ذلك يزيد من أهمية إنشاء شراكات نشطة بين الحكومات المركزية والمحلية وقطاع الإسكان الخاص. |
Luego de predecir que disminuiría la disponibilidad de dinero público para fines de vivienda e infraestructura y la capacidad de las empresas e individuos para invertir en viviendas asequibles, hizo hincapié en que por consiguiente resultaba más importante establecer modalidades de asociación activas entre los gobiernos central y local y el sector privado de la vivienda. | UN | وتنبأ بانخفاض الأموال العامة المتاحة للإسكان والبنية التحتية وانخفاض القدرة من هيئات الأعمال والأفراد على الاستثمار في الإسكان ميسور التكلفة فشدد على أن ذلك يزيد من أهمية إنشاء شراكات نشطة بين الحكومات المركزية والمحلية وقطاع الإسكان الخاص. |
m) Facilitar a las mujeres viviendas a precios razonables y el acceso a las tierras, mediante, entre otras cosas, la eliminación de todos los obstáculos que impiden ese acceso, con especial hincapié en la atención de las necesidades de las mujeres, en particular de las que viven en la pobreza y las jefas de familia; | UN | )م( تمكين المرأة من الحصول على مسكن ميسور التكلفة وإتاحة إمكانية حصولها على اﻷرض، عن طريق جملة أمور من بينها تذليل كافة العقبات التي تحول دون ذلك، مع وضع تشديد خاص على تلبية احتياجات المرأة، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمرأة التي ترأس أسرة معيشية؛ |
Queremos que lo que ahora es inasequible pase a ser historia. | UN | ونحن نريد أن نجعل ما هو اليوم غير ميسور التكلفة شيئا في الماضي. |