El dirigente seleka Michel Djotodia se autoproclamó Presidente y anunció que la Constitución quedaba derogada hasta las elecciones previstas para 2016. | UN | ونصب ميشيل دجوتوديا قائد ائتلاف سيليكا نفسه رئيسا وأعلن عن إلغاء الدستور إلى حين الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016. |
Michel Djotodia posteriormente se proclamó Presidente y volvió a nombrar a Nicolas Tiangaye Primer Ministro. | UN | ونصّب ميشيل دجوتوديا نفسه رئيسا، بينما أعاد تعيين نيكولا تيانغيه رئيسا للوزراء. |
La partida del Sr. Bozizé fue recibida con beneplácito por el grueso de la población de Bangui y un gran número de sus habitantes acudió a recibir al nuevo héroe, el Sr. Michel Djotodia. | UN | وهلل لمغادرة السيد بوزيزي الغالبية العظمى من سكان بانغي، حيث خرجوا في جموع غفيرة للترحيب ببطلهم الجديد، ميشيل دجوتوديا. |
El 30 de marzo, Michel Djotodia anunció que su régimen erradicaría al Ejército de Resistencia del Señor en un plazo de tres meses. | UN | وفي 30 آذار/مارس أعلن ميشيل دجوتوديا أن نظامه سيقضي على جيش الرب في غضون ثلاثة أشهر. |
Además, el 18 de agosto de 2013, Michel Djotodia pasó a ser oficialmente el Jefe de Estado de la Transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح ميشيل دجوتوديا رسميا رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية في 18 آب/أغسطس 2013. |
Por último, el 24 de marzo de 2013, Michel Djotodia derrocó al Sr. Bozizé en un golpe de Estado y se autoproclamó Presidente. | UN | وفي 24 آذار/مارس 2013، أطاح ميشيل دجوتوديا أم - نوندروكو ببوزيزي بالانقلاب عليه، ونصب نفسه رئيسا. |
Los signatarios, que tienen el propósito de crear una nueva estructura política, consideran que ni la partición del país ni el regreso de Michel Djotodia son soluciones a la actual crisis. | UN | ويرى الموقِّعان على البيان، اللذان يعتزمان إنشاء هيكل سياسي جديد، أن تقسيم البلد أو عودة ميشيل دجوتوديا لا يشكلان حلاً للأزمة الراهنة. |
El Sr. Michel Djotodia fue elegido Jefe de Estado de la Transición el 13 de abril de 2013 y juró su cargo el 18 de agosto de 2013. | UN | وانتُخب السيد ميشيل دجوتوديا رئيسا للدولة في المرحلة الانتقالية، في 13 نيسان/أبريل 2013، وأدى اليمين الدستورية في 18 آب/أغسطس 2013. |
Tras la deposición del Presidente François Bozizé el 24 de marzo de 2013 y la dimisión forzada del Presidente siguiente, Michel Djotodia, el 10 de | UN | عقب الإطاحة بالرئيس فرانسوا بوزيزي في 24 آذار/مارس 2013 وإجبار الرئيس الخلف ميشيل دجوتوديا على الاستقالة في 10 كانون الثاني/يناير 2014، ما زال |
a) En el plano político, el 18 de agosto se inició oficialmente una transición de 18 meses con la ceremonia de toma de posesión de Michel Djotodia como Jefe de Estado de la transición. | UN | (أ) على الصعيد السياسي، بدأت رسميا في 18 آب/أغسطس عملية انتقالية تستغرق 18 شهرا بمراسم أداء ميشيل دجوتوديا اليمين بصفته رئيسا للدولة الانتقالية. |
Por el contrario, los miembros del movimiento antibalaka consideraron que los signatarios del Acuerdo de Yamena habían perdido una oportunidad para reformar el Consejo Nacional de Transición nombrado por el Sr. Michel Djotodia[9]. | UN | وعلى النقيض من ذلك، اعتبرت عناصر مناهضةٌ لحملة السواطير أن موقعي اتفاق نجامينا قد أضاعوا الفرصة بعدم إصلاح المجلس الوطني الانتقالي الذي عين أعضاءه ميشيل دجوتوديا([9]). |