Tengo el honor de adjuntarle una declaración sobre la reunión entre el Presidente Slobodan Milosevic y el Embajador William Walker. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر. |
Hablaré con el Presidente S. Milosevic y con el Secretario General J. Solana. | UN | وسوف أتحدث إلى الرئيس س. ميلوسوفيتش وج. سولانا اﻷمين العام للناتو. |
Está dirigida contra los irresponsables dirigentes yugoslavos, encabezados por el Presidente Milosevic. | UN | بل هي موجهة ضد القيادة اليوغوسلافية اللامسؤولة بقيادة الرئيس ميلوسوفيتش. |
Después, el Representante Especial también telefoneó al Presidente Milošević para reiterar la misma cuestión. | UN | واتصل الممثل الخاص فيما بعد بالرئيس ميلوسوفيتش لتكرار النقطة ذاتها. |
Tras confirmarse el auto de acusación de Slobodan Milošević, se llevó a cabo una nueva iniciativa en la División de Investigaciones. | UN | 178 - واضطلع أيضا بمبادرة جديدة في شُعبة التحقيقات في أعقاب إقرار لائحة الاتهام الموجهة ضد سلوبودان ميلوسوفيتش. |
Milosevic considera que el tamaño de una posible misión debería ser igual al de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE. | UN | ويعتقد ميلوسوفيتش أن البعثة المحتملة ينبغي أن تكون في حجم بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La noticia más importante que se difundió ese día fue que el Presidente Milosevic había recibido a una delegación de jóvenes griegos. | UN | وكان الخبر الرئيسي ذلك اليوم استقبال الرئيس ميلوسوفيتش لوفدٍ من الشباب اليونانيين. |
Excmo. Sr. Slobodan Milosevic Presidente de la República de Serbia Excma. | UN | مخافة الرئيس السيد سلوبودان ميلوسوفيتش رئيس جمهورية صربيا |
Los dirigentes yugoslavos, encabezados por el Presidente Milosevic, se han negado constantemente a buscar seriamente una solución política. | UN | لقد أمعنت القيادة اليوغوسلافية بقيادة ميلوسوفيتش في رفض العمل بجدية للبحث عن حل سياسي. |
El Presidente Milosevic debe asumir ahora la plena responsabilidad de lo que está ocurriendo. | UN | ويجب أن يتحمل اﻵن الرئيس ميلوسوفيتش المسؤولية كاملة عما يحدث. |
¿Está Milosevic dispuesto a proceder a una cesación verificable de todos los combates y matanzas? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول وقف جميع اﻷنشطة القتالية وعمليات القتل مع السماح بالتحقق من ذلك؟ |
¿Está Milosevic dispuesto a retirar de Kosovo las fuerzas militares, policiales y paramilitares? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لسحب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو؟ |
¿Está Milosevic dispuesto a aceptar el despliegue de una fuerza internacional de seguridad? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول نشر قوات أمن دولية؟ |
¿Está Milosevic dispuesto a permitir el regreso incondicional de todos los refugiados y a que haya acceso irrestricto a la asistencia humanitaria? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول العودة غير المشروطة لجميع اللاجئين وتمكينهم من الحصول على المعونات اﻹنسانية دون عوائق؟ |
Por último, ¿está Milosevic dispuesto a sumarse a la tarea de establecer un marco político para Kosovo sobre la base de los acuerdos de Rambouillet? | UN | أخيرا، هل ميلوسوفيتش على استعداد للمشاركة في وضع إطار سياسي لكوسوفو على أساس اتفاقات رامبوييه؟ |
El Presidente Milosevic sabe lo que tiene que hacer: | UN | والرئيس ميلوسوفيتش يعرف ما ينبغي عليه عمله: |
La televisión serbia mostró imágenes de Rugova que presuntamente se había reunido con los Presidentes Milosevic y Milan Milutinovic de Serbia. | UN | وعرض التلفزيون الصربي صورا لروغوفا مجتمعا فيما يبدو مع الرئيس ميلوسوفيتش ورئيس صربيا ميلان ميلوتونوفيتش. |
Después que se logró en Croacia la cesación del fuego controlada por las Naciones Unidas, el Presidente Milošević prosiguió su política de violencia en Bosnia y Herzegovina, donde continúan los horrores de la guerra. | UN | وبعد تحقق وقف إطلاق النار بإشراف اﻷمم المتحدة في كرواتيا واصل ميلوسوفيتش سياسته باستخدام العنف في البوسنة والهرسك حيث لا تزال فظائع الحرب مستمرة. |
Con ese fin se reunió el 7 de julio en Belgrado con el Presidente Milošević y el General Mladić. | UN | وقد اجتمع في هذا الصدد في بلغراد في ٧ تموز/يوليه مع الرئيس ميلوسوفيتش والجنرال ملاديتش. |
Sobre la base de la reciente reunión celebrada en Belgrado con el Presidente Milošević y el General Mladić, el Representante Especial del Secretario General tenía la esperanza de que ambos juzgaran oportuno dar muestras de cierta generosidad. | UN | ٣٩١ - استنادا إلى الاجتماع اﻷخير مع الرئيس ميلوسوفيتش والجنرال ملاديتش في بلغراد، أعرب الممثل الخاص لﻷمين العام عن أمله في أن يرى كلاهما بأن الفرصة سانحة ﻹظهار قدر من السماحة. |
Exhortamos de nuevo al Presidente Milosević a que aplique íntegramente las medidas pertinentes de la Declaración de Londres. | UN | ونحن نطلب إلى الرئيس ميلوسوفيتش مرة أخرى أن ينفذ جميع الخطوات ذات الصلة المنصوص عليها في بيان لندن تنفيذا كاملا. |