"ميلينكيفيتش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Milinkevich
        
    El Sr. Milinkevich afirma ser víctima de una violación de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 19, 25 y 26 del Pacto. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    Agrega que los folletos incautados representaban una cuarta parte de todo el material electoral impreso del Sr. Milinkevich. UN وأضاف أن المنشورات المصادرة كانت تمثِّل ربع المنشورات المطبوعة للسيد ميلينكيفيتش.
    Por consiguiente, según el Estado parte, el Tribunal Supremo ha rechazado legítimamente la petición del Sr. Milinkevich de incoar un procedimiento, puesto que el tribunal no tenía competencia para actuar. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    El Sr. Milinkevich afirma ser víctima de una violación de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 19, 25 y 26 del Pacto. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    Agrega que los folletos incautados representaban una cuarta parte de todo el material electoral impreso del Sr. Milinkevich. UN وأضاف أن المنشورات المصادرة كانت تمثِّل ربع المنشورات المطبوعة للسيد ميلينكيفيتش.
    Por consiguiente, según el Estado parte, el Tribunal Supremo ha rechazado legítimamente la petición del Sr. Milinkevich de incoar un procedimiento, puesto que el tribunal no tenía competencia para actuar. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    Afirma que la incautación y destrucción de los folletos oficiales durante una campaña electoral constituyó un intento de funcionarios del Estado, que apoyan al régimen actual, de obstaculizar la campaña del Sr. Milinkevich. UN ويدعي أن احتجاز وإتلاف المنشورات الرسمية أثناء الحملة الانتخابية يشكل محاولة قام بها مسؤولون في الدولة يدعمون النظام القائم لإعاقة حملة السيد ميلينكيفيتش.
    Por consiguiente, la Comisión Electoral Central había transferido esta suma a la persona encargada de la producción del material del Sr. Milinkevich. UN وبناءً على ذلك، حولت اللجنة المركزية للانتخابات هذا المبلغ إلى الشخص المعني بإنتاج المنشورات الانتخابية للسيد ميلينكيفيتش.
    En esas circunstancias y a falta de más información al respecto, el Comité llega a la conclusión de que se han violado los derechos del Sr. Korneenko y el Sr. Milinkevich amparados por el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، وإزاء عدم توافر أي معلومات إضافية في هذا الصدد، تخلص اللجنة إلى أن حقوق السيد كورنينكو والسيد ميلينكيفيتش قد انتهكت بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Afirma que la incautación y destrucción de los folletos oficiales durante una campaña electoral constituyó un intento de funcionarios del Estado, que apoyan al régimen actual, de obstaculizar la campaña del Sr. Milinkevich. UN ويدعي أن احتجاز وإتلاف المنشورات الرسمية أثناء الحملة الانتخابية يشكل محاولة قام بها مسؤولون في الدولة يدعمون النظام القائم لإعاقة حملة السيد ميلينكيفيتش.
    Por consiguiente, la Comisión Electoral Central había transferido esta suma a la persona encargada de la producción del material del Sr. Milinkevich. UN وبناءً على ذلك، حولت اللجنة المركزية للانتخابات هذا المبلغ إلى الشخص المعني بإنتاج المنشورات الانتخابية للسيد ميلينكيفيتش.
    En esas circunstancias y a falta de más información al respecto, el Comité llega a la conclusión de que se han violado los derechos del Sr. Korneenko y el Sr. Milinkevich amparados por el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، وإزاء عدم توافر أي معلومات إضافية في هذا الصدد، تخلص اللجنة إلى أن حقوق السيد كورنينكو والسيد ميلينكيفيتش قد انتهكت بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    En su decisión, el Vicepresidente hizo referencia de manera específica al artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios y al hecho de que los folletos en cuestión habían sido imprimidos y distribuidos sin que se hubiera obtenido una autorización oficial para organizar un debate público con el Sr. Milinkevich en Gomel. UN وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل.
    El Sr. Katsora distribuyó folletos con información sobre una reunión con el Sr. Milinkevich en febrero de 2008 antes de recibir una autorización para celebrarla, y por ello no hubo error al establecer su responsabilidad. UN وكان السيد كاتسورا يوزع منشورات تتضمن معلومات تتعلق بالاجتماع مع ميلينكيفيتش في شباط/فبراير 2008 قبل أن يحصل على الترخيص بعقد هذا الاجتماع، ولهذا السبب فإن مؤاخذته تقوم على أساس صحيح.
    En su decisión, el Vicepresidente hizo referencia de manera específica al artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios y al hecho de que los folletos en cuestión habían sido imprimidos y distribuidos sin que se hubiera obtenido una autorización oficial para organizar un debate público con el Sr. Milinkevich en Gomel. UN وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل.
    El Sr. Katsora distribuyó folletos con información sobre una reunión con el Sr. Milinkevich en febrero de 2008 antes de recibir una autorización para celebrarla, y por ello no hubo error al establecer su responsabilidad. UN وكان السيد كاتسورا يوزع منشورات تتضمن معلومات تتعلق بالاجتماع مع ميلينكيفيتش في شباط/فبراير 2008 قبل أن يحصل على الترخيص بعقد هذا الاجتماع، ولهذا السبب فإن مؤاخذته تقوم على أساس صحيح.
    49. El 2 de octubre, Aliaksandr Milinkevich fue designado único candidato de la oposición política en Belarús, en el Congreso de Fuerzas Democráticas de Belarús celebrado sin incidentes en Minsk. UN 49- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، عُيّن أليكسندر ميلينكيفيتش المرشح الوحيد للمعارضة السياسية في بيلاروس، وذلك إثر انتخابات داخل مؤتمر القوى الديمقراطية في بيلاروس جرت في مينسك دون حوادث.
    2.1 El Sr. Korneenko era miembro del cuartel general electoral del Sr. Milinkevich durante la campaña presidencial de la primavera de 2006; el Sr. Milinkevich era candidato a la Presidencia. UN 2-1 كان السيد كورنينكو عضواً في فريق حملة انتخاب السيد ميلينكيفيتش أثناء الحملة الانتخابية التي نُظِّمت في ربيع عام 2006()؛ وكان السيد ميلينكيفيتش مرشحاً للانتخابات الرئاسية.
    El 6 de marzo de 2006, dos semanas antes de las elecciones, el Sr. Milinkevich pidió al Sr. Korneenko que transportara 28.000 folletos electorales en automóvil desde Minsk a Gomel. UN وفي 6 آذار/مارس 2006، وقبل أسبوعين من موعد إجراء الانتخابات، طلب إليه السيد ميلينكيفيتش نقل 000 28 منشور انتخابي بالسيارة من منسك إلى غوميل.
    De esos folletos, 13.000 eran volantes en que había una fotografía de Milinkevich con la leyenda " Milinkevich, el nuevo Presidente " , en tanto que los restantes 15.000 eran folletos de dos páginas donde figuraba el programa electoral del candidato. UN وكان 000 13 منشور يتألف من صورة في صفحة واحدة لميلينكيفيتش كُتِب عليها " ميلينكيفيتش - الرئيس الجديد " ، بينما تألفت المنشورات اﻟ 000 15 الباقية من صفحتين مطبوعتين لبرنامج المرشح الانتخابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus