"ميناء المغادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el puerto de embarque
        
    • el factor será
        
    ii) El Gobierno podrá solicitar que un equipo de las Naciones Unidas preste asesoramiento o celebre consultas acerca de cuestiones relacionadas con el equipo pesado, o podrá solicitar una inspección previa a la llegada, que se ha de realizar en el puerto de embarque. UN ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة.
    Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de entrada a la zona de la misión; UN وهذا المعدَّل يُزاد أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛
    Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de entrada a la zona de la misión; UN ويُزاد هذا المعدَّل أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛
    Durante las operaciones de retirada, el personal de la Misión Conjunta llevó a cabo actividades adicionales de verificación e inspección en el puerto de embarque antes de que los contenedores se cargaran en los buques de carga. UN وخلال عمليات إزالة المواد، قام أفراد البعثة المشتركة بأنشطة تحقق وتفتيش إضافية في ميناء المغادرة قبل تحميل الحاويات على سفن الشحن.
    En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril a la zona de la misión y desde ésta, el puerto de embarque o desembarque será un cruce fronterizo convenido. UN أما بالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدات برا أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول نقطة متفقا عليها لعبور الحدود.
    En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril a la zona de la misión y desde ésta, el puerto de embarque o desembarque será un cruce fronterizo convenido. UN أما بالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدات برا أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول نقطة متفقا عليها لعبور الحدود.
    Aunque la Secretaría está de acuerdo en que los países que aportan contingentes sean reembolsados por los daños, la recomendación del Grupo de Trabajo requeriría una inspección detallada del estado de todos los componentes de equipo en el puerto de embarque, al recibirse el equipo e incluso en algunos puntos de transbordo. UN ٠٢ - وفي حين أن اﻷمانة العامة توافق على أنه ينبغي أن تسدد للبلدان المساهمة بقوات تكاليف التلف، فإن توصية الفريق العامل تتطلب القيام بفحص دقيق لحالة كل من المعدات في ميناء المغادرة وعند الوصول وحتى في بعض النقاط التي تمر بها المعدات خلال الشحن.
    En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril a la zona de la misión y desde ésta, el puerto de embarque o desembarque será un cruce fronterizo convenido. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول هو نقطة عبور حدودية متَّفق عليها.
    En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril a la zona de la misión y desde ésta, el puerto de embarque o desembarque será un cruce fronterizo convenido. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول هو نقطة عبور حدودية متَّفق عليها.
    En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril a la zona de la misión y desde esta, el puerto de embarque o desembarque será un cruce fronterizo convenido. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول هو نقطة عبور حدودية متَّفق عليها.
    59. La Secretaría, en consulta con los Estados Miembros, debería examinar la política vigente en materia de reembolso de gastos de transporte y estudiar la posibilidad de incluir los gastos de transporte dentro del Estado Miembro hacia el puerto de embarque y de regreso de éste. UN ٥٩ - ينبغي أن تعمد اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، الى استعراض السياسة الراهنة المتصلة بسداد تكاليف النقل كيما تنظر في إدراج تكاليف النقل الداخلي الى ميناء المغادرة بإقليم الدولة العضو ومن هذا الميناء.
    Puede alcanzarse una fórmula conciliatoria con arreglo a la propuesta presentada por la Secretaría, basada en los mismos principios recomendados para el transporte desde el puerto de embarque a la zona de la misión (A/50/887, párr. 9). UN ويمكن التوصل الـى صيغـة توفيقية طبقـا للمقترح الـذي عرضتـه اﻷمانـة العامـة والقائــم على نفـس المبادئ الموصى بها فيما يتعلق بنقل المعدات مـن ميناء المغادرة إلى منطقة البعثة )A/50/887، الفقرة ٩(.
    Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, a lo largo de la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de llegada en la zona de misión; UN وهذا المعدَّل يُزاد أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الدخول في منطقة البعثة().
    Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, a lo largo de la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de llegada en la zona de misión; UN وهذا المعدَّل يُزاد أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الدخول في منطقة البعثة()؛
    Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, a lo largo de la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de llegada en la zona de misión; UN وهذا المعدَّل يُزاد أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الدخول في منطقة البعثة()؛
    Después de las deliberaciones en la Comisión Consultiva, los representantes del Secretario General comunicaron a la Comisión la opinión de que una posible solución podría basarse en los principios recomendados para el transporte del equipo de propiedad de los contingentes desde el puerto de embarque a la zona de la misión (A/C.5/49/70, anexo, párr. 46 c)). UN ٩ - وبعد المناقشات التي دارت في اللجنة الاستشارية، أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية في وقت لاحق رأيا مفاده أنه يمكن حل هذه المسألة استنادا إلى المبادئ الموصى بها لنقل المعدات المملوكة للوحدات )A/C.5/49/70، المرفق، الفقرة ٤٦ )ج(( من ميناء المغادرة إلى منطقة البعثة.
    8.4 Factor incremental por transporte: La distancia entre el puerto de embarque en el país de origen y el puerto de entrada a la zona de la misión se calcula en millas ( kilómetros). UN ٨-٤ عامل النقل اﻹضافي: تقدر المسافة الفاصلة بين ميناء المغادرة في البلد اﻷصلي وميناء الدخول الى منطقة البعثة ﺑ ... من اﻷميال )... من الكيلومترات(.
    El incremento relacionado con la distancia constituye el 0,25% de la tasa de conservación estimada por cada 500 millas (u 800 kilómetros) recorridas, después de las primeras 500 millas (o los primeros 800 kilómetros) por la ruta de envío entre el puerto de embarque en el país que aporta los contingentes y el puerto de entrada a la zona de la misión. UN وتشكل الزيادة المتصلة بالمسافة نسبة ٥٢,٠ في المائة من المعدلات المقدرة للصيانة لكل مسافة مقطوعة تبلغ ٠٠٥ ميل )أو ٠٠٨ كيلومتر( زيادة على اﻟ ٠٠٥ ميل اﻷولى )أو اﻟ ٠٠٨ كيلومتر( على طول طريق النقل من ميناء المغادرة في البلد المساهم بقوات إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة.
    8.4 Factor incremental por transporte: La distancia entre el puerto de embarque en el país de origen y el puerto de entrada a la zona de la misión se calcula en kilómetros ( millas). UN ٨-٤ عامل النقل اﻹضافي: تقدر المسافة الفاصلة بين ميناء المغادرة في البلد اﻷصلي وميناء الدخول الى منطقة البعثة ﺑ ... )... من الكيلومترات( من اﻷميال.
    El incremento relacionado con la distancia constituye el 0,25% de la tasa de conservación estimada por cada 800 kilómetros (o 500 millas) recorridas, después de los primeros 800 kilómetros (o 500 millas) por la ruta de envío entre el puerto de embarque en el país que aporta los contingentes y el puerto de entrada a la zona de la misión. UN وتشكل الزيادة المتصلة بالمسافة نسبة ٥٢,٠ في المائة من المعدل المقدر للصيانة لكل مسافة مقطوعة تبلغ ٠٠٨ كيلومتر )أو ٠٠٥ ميل( زيادة على اﻟ ٠٠٨ كيلومتر )أو اﻟ ٠٠٥ ميل( اﻷولى على طول طريق النقل من ميناء المغادرة في البلد المساهم بقوات إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة.
    Ese factor sólo será aplicable cuando se prevean condiciones que entrañen un aumento considerable de los gastos para el país que aporta los contingentes. el factor será determinado por el equipo de reconocimiento técnico al comienzo de la misión, se aplicará con carácter general en toda la misión y no debe superar el 5% de las tasas. UN ١٣ - النقل اﻹضافي - يعني عامل تغطية التكاليف اﻹضافية لنقل قطع الغيار واﻷصناف المستهلكة بموجب نظام اﻹيجار الشامل للخدمة بزيادة نسبتها ٠,٢٥ في المائة من معدل اﻹيجار لكل مسافة مقطوعة تبلغ ٥٠٠ ميل )٨٠٠ كيلومتر( زيادة على اﻟ ٥٠٠ ميل اﻷولى )٨٠٠ كيلومتر( على طول طريق النقل في ميناء المغادرة في بلد المنشأ إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus