"ميناكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ménaka
        
    • Menaka
        
    Condena enérgica de la emboscada mortal perpetrada contra el personal nigeriano de mantenimiento de la paz en el camino entre Ménaka y Ansongo UN إدانة شديدة للكمين الإجرامي الذي استهدف ذوي الخوذات الزرقاء النيجريين على الطريق بين ميناكا وأنسونغو
    El 6 de mayo, se desplegaron otros 250 efectivos a Ménaka. UN وفي 6 أيار/مايو، تم نشر 250 جنديا إضافيا في ميناكا.
    Por otra parte, el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad ha retenido el control de la ciudad de Kidal y ha extendido su influencia en la mayor parte de la región y al sur hasta la zona de Ménaka. UN وفي هذه الأثناء، احتفظت الحركة الوطنية لتحرير أزواد بالسيطرة على بلدة كيدال ووسعت نفوذها ليشمل معظم أنحاء المنطقة، وجنوبا إلى منطقة ميناكا.
    En Menaka, una ciudad controlada por el MNLA, se calcula que una de cada cinco niñas y una de cada seis mujeres fueron violadas. UN وفي مدينة ميناكا وهي مدينة خاضعة لـسيطرة الحركة، تشير التقديرات إلى أن واحدة من كل خمس فتيات وواحدة من كل ست نساء قد تعرضن للاغتصاب.
    El MUJAO al parecer también fue responsable del reclutamiento forzoso de 15 niños de edades comprendidas entre 13 y 18 años en Menaka, tras los enfrentamientos en Konna, lo que llevó a las familias a enviar a sus hijos al Níger para eludir el alistamiento. UN وأفيد بأن الحركة مسؤولة أيضا عن تجنيد 15 صبيا تتراوح أعمارهم من 13 سنة إلى 18 سنة في ميناكا في أعقاب اشتباكات وقعت في كونا، مما دفع الأسر إلى إرسال أبنائها إلى النيجر لتفادي تجنيدهم.
    El 15 de noviembre, se disparó al menos un cohete contra Ménaka. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أُطلق صاروخ واحد على الأقل في ميناكا.
    La Operación Serval también ayudó a la MINUSMA en otras tres ocasiones para responder a los ataques que sufrió en Ménaka en el mes de noviembre. UN وساعدت عملية سيرفال أيضا في الرد على هجمات شُنت على البعثة في ميناكا في ثلاث مناسبات في تشرين الثاني/نوفمبر.
    8. Según se informa, a partir de enero de 2012, miembros del MNLA atacaron las bases del ejército maliense en el norte del país, concretamente en Ménaka, Aguelhok y Tessalit y, a principios de febrero, en Kidal. UN 8- تفيد التقارير بأن عناصر من حركة أزواد هاجمت، منذ كانون الثاني/يناير 2012، قواعد تابعة للجيش المالي في الشمال، في ميناكا وأغيلهوك وتيسالي، وفي أوائل شباط/فبراير في كيدال.
    El 10 de mayo, se llevó a cabo otro ataque suicida con un vehículo cargado con un artefacto explosivo improvisado a la entrada del campamento del contingente del Níger de la AFISMA en Ménaka. UN وفي 10 أيار/مايو، نُفذ هجوم انتحاري آخر باستخدام سيارة مفخخة عند مدخل مخيم وحدة النيجر التابعة لبعثة الدعم الدولية في ميناكا.
    - El 5 de noviembre de 2013, el destacamento francés de enlace y apoyo destinado en el batallón de Nigeria ayudó a defender el recinto en la región de Ménaka, después de que grupos terroristas armados trataran de infiltrarse. UN - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شاركت المفرزة الفرنسية للاتصال والدعم في إطار دعم الكتيبة النيجيرية في الدفاع عن موقع في محيط ميناكا بعد أن حاولت مجموعات إرهابية مسلحة التسلل إليه.
    - Los días 7 y 8 de noviembre, el destacamento francés de enlace y apoyo ayudó a proteger el batallón nigeriano en Anzarargane, región de Ménaka, tras un ataque de elementos del Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental. UN - وفي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ساعدت المفرزة الفرنسية للاتصال والدعم على حماية الكتيبة النيجيرية في المنطقة بين ميناكا وأنزارارغان عقب هجوم نفذه عناصر حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا.
    El 4 de octubre, un artefacto explosivo improvisado detonado a distancia mediante un cable causó la muerte de cuatro civiles y heridas a otros siete en la carretera entre Ménaka y Ansongo. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، قُتل أربعة مدنيين وجُرح سبعة آخرون من جراء انفجار جهاز تفجيري يدوي الصنع مزوّد بسلك للتحكم كان قد نصبه الجناة على الطريق بين ميناكا وأنسونغو.
    También hubo manifestaciones en Ménaka; en este caso la ira de los manifestantes estuvo dirigida contra el gobierno local debido a su frustración por la falta de servicios básicos, como los de abastecimiento de agua y electricidad, el mal funcionamiento del sistema de justicia, la inseguridad y el empeoramiento de la situación económica. UN ووقعت أيضا مظاهرات في ميناكا حيث استهدف غضب المتظاهرين السلطة الحكومية المحلية تعبيرا منهم عن شعورهم بالإحباط بسبب عدم توافر الخدمات الأساسية، بما فيها الماء والكهرباء، وسوء أداء نظام القضاء، وانعدام الأمن، وتفاقم الأحوال الاقتصادية.
    El 18 de agosto seis hombres fueron brutalmente apaleados por el MNLA en Ménaka (región de Gao) por llevar camisetas con los colores de la bandera de Malí. UN وفي 18 آب/أغسطس، تعرض ستة رجال للضرب المبرح على يد الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ميناكا (منطقة غاو) لارتدائهم قمصانا تحمل ألوان علم مالي.
    Los días 8 y 9 de noviembre fueron secuestrados cerca de Ménaka (región de Gao) dos vehículos de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وسُرقت مركبتان تابعتان لمنظمتين دوليتين غير حكوميتين في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر قرب ميناكا (إقليم غاو).
    Según AI, en una ocasión, en Ménaka, el 20 de enero de 2012, dos soldados malienses torturaron a dos tuaregs acusados de ayudar a los " rebeldes " . UN وأشارت المنظمة إلى حادثة وقعت في ميناكا في 20 كانون الثاني/يناير 2012، مارس فيها جنديان ماليان التعذيب بحق شخصين من الطوارق متهمين بمساعدة " المتمردين " (34).
    También existen núcleos de grupos extremistas desde el bosque de Ouagadou a Tombuctú, así como al norte de Menaka y al sur y al oeste de Douentza. UN ولا تزال جيوب من الجماعات المتطرفة موجودة في المنطقة الممتدة بين غابة واغادو وتمبكتو، وشمالي ميناكا وجنوبي وشرقي دوينتزا.
    En ese mes solo se había vuelto a abrir un 5% de las escuelas en la región de Kidal, mientras en Menaka, en la región de Gao, funcionaba únicamente el 37% de los colegios. UN وفي ذلك الشهر، أعيد فتح ما نسبته 5 في المائة فقط من المدارس في منطقة كيدال، في حين اقتصرت نسبة المدارس العاملة في ميناكا بمنطقة غاو على 37 في المائة من مجموع مدارس المنطقة.
    El 7 de abril, un artefacto explosivo improvisado explotó en Menaka en las proximidades del campamento de la MINUSMA. UN وفي 7 نيسان/أبريل، انفجر جهاز متفجر يدوي الصنع في ميناكا بالقرب من مخيم البعثة.
    Durante el período que abarca el informe, las Naciones Unidas verificaron un caso de ataque a los agentes humanitarios en el que se produjo el secuestro de un vehículo humanitario en Menaka en agosto de 2013. UN 76 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت الأمم المتحدة من حالة واحدة لهجوم وقع على جهات فاعلة إنسانية اختُطفت خلاله مركبة للمساعدات الإنسانية في ميناكا في آب/أغسطس 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus