La aplicación de esta medida es muy satisfactoria; el número de personas beneficiarias aumenta de un mes a otro: | UN | واستخدم هذا التدبير مُرضٍ جداً: وازداد عدد الأشخاص المنتفعين من شهر لآخر |
Esta formulación también se utiliza en la ley de competencia del Canadá, pero sigue requiriendo una explicación satisfactoria. | UN | وهذه الصيغة مستخدمة أيضاً في قانون المنافسة الكندي ولكنها تظل بحاجة إلى تفسير مُرضٍ. |
Evaluación satisfactoria de la actuación del departamento en el examen anual de los resultados de los procesos de la administración de justicia. | UN | تقييمٍ مُرضٍ لأداء الإدارات في الاستعراض السنوي لنتائج إدارة إجراءات إحقاق العدل |
Número de proyectos en la categoría " satisfactorio " o " superior " | UN | عدد المشاريع التي تم تقييم أدائها بأنه مُرضٍ أو فوق ذلك |
La evaluación considerada " satisfactorio " significa que el FNUDC ha progresado de manera aceptable con respecto al logro del resultado. Por ejemplo: | UN | ويعني تقييم الأداء بأنه " مُرضٍ " بأن الصندوق قد تقدم على نحو مقبول صوب تحقيق الناتج وعلى سبيل المثال: |
En efecto, el Estado Parte difícilmente podrá afirmar que sus normas jurídicas en la materia son satisfactorias en tanto no haya estudiado de manera exhaustiva todos los elementos pertinentes de la legislación, con sus vacíos y posibles incompatibilidades con la Convención. | UN | فلا تستطيع الدولة الطرف أن تدعي أن إطارها القانوني في هذا الصدد مُرضٍ ما لم تقم بدراسة مستفيضة لجميع العناصر ذات الصلة بالتشريع، وﻷية ثغرات أو تناقضات بالنسبة للاتفاقية. |
1. Progresos satisfactorios hacia la realización del programa de desarme, desmovilización y reintegración, con los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 1 - إحراز تقدم مُرضٍ نحو إكمال برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، تحت إشراف الأمم المتحدة؛ |
El Comité considera que la respuesta del Estado Parte es satisfactoria y no tiene la intención de seguir examinando ese asunto en el marco del proceso de seguimiento. | UN | تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف مُرضٍ ولا تزمع مواصلة النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة. |
A falta de una respuesta satisfactoria, el secretario del Consejo Superior recomendará que el caso se lleve ante el Grupo disciplinario. | UN | وفي حالة عدم تقديم رد مُرضٍ يوصي أمين المجلس الأعلى بأن تُعرض الحالة على الفريق التأديبي. |
Las consecuencias financieras de recomendaciones similares que se aplicaron de forma satisfactoria durante ese período fueron de 4,2 millones de dólares. | UN | كما أن مجموع الآثار المالية المترتبة على توصيات مماثلة نُفذت على نحو مُرضٍ خلال هذه الفترة بلغ 4.2 مليون دولار. |
La Unión también se muestra favorable a examinar la posibilidad de ampliar su asistencia a otros pasos fronterizos, una vez que se haya dado una solución satisfactoria a las cuestiones relativas a la seguridad. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد أيضا لدراسة إمكانية تقديم مساعدته في معابر أخرى، شريطة إيجاد حل مُرضٍ للمسائل المتعلقة بالأمن. |
No se privará de libertad a los menores sospechosos de haber cometido un delito si hay alguna alternativa satisfactoria. | UN | لا يُحتجز القاصر المشتبه في ارتكابه جريمة إذا توفَّر بديل مُرضٍ عن الاحتجاز. |
Es importante disponer, para la auditoría interna, de una carta satisfactoria que debería ser aprobada por los Estados Miembros y ser incorporada en el Reglamento Financiero y en los reglamentos financieros. | UN | ومن المهم وضع ميثاق مُرضٍ للمراجعة الداخلية للحسابات تُقره الدول الأعضاء ويُدرج في النظام المالي والقواعد المالية. |
Los Inspectores instan a las organizaciones a que perseveren en sus esfuerzos por llegar a una solución satisfactoria de manera coordinada y en cooperación con los países anfitriones. | UN | وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة. |
Los Inspectores instan a las organizaciones a que perseveren en sus esfuerzos por llegar a una solución satisfactoria de manera coordinada y en cooperación con los países anfitriones. | UN | وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة. |
Número de proyectos en la categoría " satisfactorio " o " superior a lo previsto " | UN | عدد المشاريع التي تم تقييم أدائها بأنه مُرضٍ أو فوق ذلك |
Se ha alcanzado un grado satisfactorio de confianza mutua en los niveles más altos. | UN | وتحقق مستوى مُرضٍ من الثقة المتبادلة على أعلى مستوى. |
Así, todos los miembros del personal tendrían expectativas de conversión a un nombramiento continuo después de cinco años de servicio con un desempeño satisfactorio. | UN | وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء. |
En ese sentido, todas las organizaciones tratan siempre de encontrar soluciones mutuamente satisfactorias a las reclamaciones, siempre que es posible, de acuerdo con las normas y reglamentos aplicables y en el interés superior de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، تسعى دوما جميع المنظمات إلى التوصل إلى حلول للتظلمات بشكل مُرضٍ للطرفين، كلما كان ذلك ممكنا، وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها وبما يحقق أفضل مصلحة للمنظمة. |
4. Progresos satisfactorios en el desarrollo y ejecución de actividades eficaces de lucha contra la droga; | UN | 4 - إحراز تقدم مُرضٍ في تصميم وتنفيذ أنشطة فعالة لمكافحة المخدرات؛ |
Ayudar a la gente a encontrar casa debe de ser muy gratificante. | Open Subtitles | مساعدة الناس في العثور على منازل لابدّ أنّ هذا مُرضٍ جداً |
El orador conviene en que la definición contenida en el apartado b del artículo 87 del Código Penal resulta insatisfactoria. | UN | واتفق على أن التعريف الوارد في المادة 87(ب) من القانون الجنائي غير مُرضٍ. |
La Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2005 se habían realizado satisfactoriamente. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2005 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ. |