"نأمل بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Esperamos que
        
    • Esperemos que
        
    • la esperanza de que
        
    • que esperamos
        
    • esperar que
        
    • esperanza de que el
        
    • esperábamos que
        
    Esperamos que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) continúe ejecutándolo y, si es posible, incrementándolo. UN وإننا نأمل بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاضطلاع بهذا المشروع وتوسيع نطاقه إن أمكن ذلك.
    Señor Presidente, Esperamos que su función rectora nos conduzca por buen camino. UN السيد الرئيس، نحن نأمل بأن ترشدنا قيادتكم على خير وجه.
    Esperemos que el fiscal general siga adelante con alguna otra cosa cuando todo esto termine. Open Subtitles دعنا نأمل بأن المدعي العام ينتقل إلى أمرٍ اَخر عندما ينتهي كل هذا
    Esperemos que ayude más a Kyle, viendo cómo te fue a ti. Open Subtitles دعنا نأمل بأن تتسهل الطرق لـ كايل وارى أنه لم يحدث لك ابدا
    Aunque este es un avance positivo, habíamos abrigado la esperanza de que el Comité Especial hubiera podido evitar reunirse en 1996. UN وبالرغم من أن هذا تطور ايجابي، فقد كنا نأمل بأن تتمكن اللجنة المخصصة من تجنب الاجتماع على الاطــلاق في ١٩٩٦.
    El texto que tenemos ante nosotros es un documento útil que, esperamos, sirva de base para el acuerdo. UN فالنص المعروض علينا يمثل وثيقة مفيدة نأمل بأن تكون أساسا للاتفاق.
    Debemos esperar que esto sea lo que ocurra en Somalia. UN ولا بد لنا أن نأمل بأن ينجح هذا في الصومال.
    Y cómo Esperamos que nuestros hijos hagan planes buenos, listos y seguros. Open Subtitles وكيف أننا نأمل بأن أبنائنا يصنعون خُططاً جيدة,ذكية وآمنه لأنفسهُم
    Esperamos que uno de sus hijos pueda haber mencionado el interés de Drill por Orión en algún momento. Open Subtitles نأمل بأن يكون أحد أطفالكم قد ذكر شيء عن أهتمام دريل بأوريون فى وقت ما
    Esperamos que el actual período de sesiones de la Asamblea General haga de esta cuestión uno de sus temas prioritarios. UN وإننا نأمل بأن تجعل الجمعية العامة من هذا اﻷمر قضية ذات أولوية في الدورة الراهنة.
    Esperamos que en este período de sesiones se dará nuevo impulso a otra iniciativa importante para incrementar los esfuerzos de las Naciones Unidas en lo que hace a afrontar las crisis humanitarias. UN إننا نأمل بأن يتم في هذه الدورة إعطاء زخم جديد لمبادرة هامة أخرى لزيادة جهود اﻷمم المتحدة في معالجة اﻷزمات اﻹنسانية.
    Esperamos que otros acreedores de Nicaragua sigan nuestro ejemplo. UN وإننا نأمل بأن تحذو حــذونا بلـــدان أخرى دائنة لنيكاراغوا.
    Así es, pero Esperemos que no tengamos mucho de eso hoy. Open Subtitles ذلك صحيح, دعونا نأمل بأن لا تكون هناك الكثير منها اليوم
    Mientras decimos adiós, Esperemos que el alma de nuestro amada entre en el Reino de los Cielos. Open Subtitles ،وبينما نقول وداعاً، دعونا نأمل بأن روح من نحب تصل إلى السماء الملكية العالية
    Esperemos que el alma de nuestro amado hermano vaya al Cielo, porque su gente está con él, porque le quieren, y porque le echan de menos. Open Subtitles دعونا نأمل بأن روح من نحب تصل إلى السماء العالية لأن أناسه معه ويحبونه
    - Teníamos la esperanza de que pudiera detener la destrucción del Pleasantville Road Reservoir. Open Subtitles كنا نأمل بأن تستطيع أن توقف هدم خزّان طريق بليزنتفيل
    Tenemos que mantener la esperanza de que todavía quede algo de él que podamos salvar. Open Subtitles علينا أن نأمل بأن هناك لا يزال له ما يكفي من اليسار إلى إنقاذ.
    En este sentido, el programa de acción propuesto por un importante número de delegaciones en el foro de Ginebra, incluida Cuba, resulta una contribución concreta que esperamos sea debidamente tomada en cuenta en el ejercicio negociador. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الذي اقترحه عدد كبير من الوفود في جنيف، بما فيها كوبا، يمثل اسهاما ملموسا نأمل بأن يؤخــذ في الاعتبــار على نحــو مناســب في العملية التفاوضية.
    Como he dicho, su propósito es ser el programa para el punto de confluencia, que esperamos se expanda para formar el consenso internacional total sobre la forma de abordar esta cuestión en el futuro. UN بل المقصود منه كما قلت، أن يكون جدول أعمال يقع في منطقة وسطى، نأمل بأن يتوسع ليشكل التوافق الدولي الكامل في اﻵراء بشأن طريقة معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    Ahora necesita un hígado nuevo, simplemente nos queda esperar que consiga uno a tiempo. Open Subtitles الآن هي تحتاج كبد جديد يمكننا فقط.. أن نأمل بأن تحصل على واحد في الوقت المناسب..
    Si bien con anterioridad la creciente tendencia a la repatriación había hecho abrigar la esperanza de que el problema de los refugiados se reduciría, este año el número global de personas atendidas por el ACNUR ha disminuido sólo en forma marginal. UN ورغم أن حدوث تصاعد في اتجاه إعادة اللاجئين إلى أوطانهم قد جعلنا في السابق نأمل بأن المشاكل المتعلقة باللاجئين ستقل حدة، فإن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية لم ينخفض إلا بصورة طفيفة هذه السنة.
    esperábamos que pudiera arreglar las formalidades... y tener una boda tranquila. Open Subtitles فنحن نأمل بأن يتم تزويجهما بمجرد إعلان خطبتهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus