apoyamos firmemente los esfuerzos internacionales destinados a combatir el terrorismo y subrayamos la importancia de mantener el principio de cero tolerancia. | UN | ونحن نؤيد بقوة الجهود الدولية لمكافحة اﻹرهاب ونؤكد أهمية التمسك بمبدأ عدم التسامح بشأنه بأي حال من اﻷحوال. |
apoyamos firmemente el diálogo internacional en curso sobre la limitación de la propagación de la tecnología nuclear sensible. | UN | ونحن نؤيد بقوة الحوار الدولي الذي بدأ ينشأ بهدف الحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة. |
En este contexto, apoyamos firmemente la propuesta del Secretario General de establecer un foro mundial sobre migración y desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
Cuarto, apoyamos decididamente la salvaguardia y ampliación de las zonas de exclusión, de tal manera que toda Bosnia y Herzegovina puede ser declarada un refugio. | UN | رابعا، إننا نؤيد بقوة حماية المناطق المحظورة وتوسيعها حتى يمكن اعتبار كل أراضي البوسنة والهرسك ملاذا آمنا. |
Dado que es esencial que, en los recursos de apelación, se mantenga un contacto permanente entre las Salas de Primera Instancia y la Oficina del Fiscal en Arusha y la Sala de Apelaciones en La Haya, se apoya decididamente que se encargue a dos funcionarios el seguimiento, la verificación y la agilización de la documentación de las apelaciones, en coordinación con los funcionarios encargados de las mismas tareas en La Haya. | UN | نظرا إلى ضرورة إقامة اتصالات مستمرة بشأن الطعون فيما بين الدوائر الابتدائية ومكتب المدعي العام في أروشا ودائرة الاستئناف في لاهاي، نؤيد بقوة انتداب موظفين اثنين لتتبع وثائق الاستئناف والتحقق منها وإرسالها، بالتنسيق مع الموظفين المعنيين للغرض نفسه في لاهاي. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente la recomendación que figura en el párrafo 62 del informe del Secretario General. | UN | لذلك، نؤيد بقوة التوصية المضمنة في الفقرة ٦٢ من تقرير اﻷمين العام. |
apoyamos firmemente al Secretario General cuando opina que se necesita urgentemente que haya una acción concertada para el desarrollo. | UN | وإننا نؤيد بقوة رأي اﻷمين العام بأن هناك حاجة ملحة الى القيام بعمل متضافر من أجل التنمية. |
Al respecto, apoyamos firmemente la idea de que se convoque una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
En primer lugar, apoyamos firmemente el concepto de las cinco dimensiones del desarrollo identificadas y definidas por el Secretario General. | UN | أولا، إننا نؤيد بقوة مفهوم اﻷبعاد الخمسة للتنمية التي حددها وعرفها اﻷمين العام. |
Simultáneamente, apoyamos firmemente la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد بقوة إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب. |
A este respecto, apoyamos firmemente los esfuerzos tendientes a aumentar la armonía y la coordinación entre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y las de las instituciones de Bretton Woods. | UN | إننا نؤيد بقوة الجهود المبذولة لزيادة التماسك والتنسيق بين عمل وأنشطة اﻷمم المتحدة وعمل وأنشطة مؤسسات بريتون وودز. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente esta enmienda. | UN | وأعتقد أنه يتعين علينا أن نحيط علما بذلك، ولذا نؤيد بقوة هذا التعديل. |
apoyamos firmemente la cooperación internacional tendiente a su supresión y eliminación. | UN | ونحن نؤيد بقوة التعاون الدولي الذي يستهدف قمعها والقضــاء عليها. |
apoyamos firmemente la asignación de mayores recursos al Departamento de Asuntos Humanitarios con cargo al presupuesto ordinario para el próximo bienio. | UN | ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين. |
apoyamos firmemente las conclusiones de la Conferencia de Oslo y abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional se una para apoyar una prohibición amplia. | UN | ونحن نؤيد بقوة نتائج مؤتمر أوسلو ونأمل أن يتحد المجتمع الدولي في دعم فرض حظر شامل. |
apoyamos firmemente la lucha contra el terrorismo, sean cuales fueren los disfraces con que se vista, ya sea en Irlanda o en Israel. | UN | ونحن نؤيد بقوة مكافحة الارهاب، بجميع مظاهره، سواء في أيرلندا أو في اسرائيل. |
En ese sentido, apoyamos decididamente la recomendación que figura en el proyecto de resolución de desarrollar programas que enseñarán las lecciones del Holocausto a las generaciones futuras. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة توصية مشروع القرار بإعداد برامج تعليمية تلقن دروس محرقة اليهود للأجيال المقبلة. |
Por cuanto es esencial que se mantenga contacto permanente en las apelaciones entre las Salas de Primera Instancia y la Oficina del Fiscal en Arusha y la Sala de Apelaciones en La Haya, se apoya decididamente la designación de dos funcionarios para buscar, verificar y acelerar la documentación de las apelaciones en coordinación con los funcionarios designados con el mismo propósito en La Haya (párr. 185). | UN | 29 - ونظرا إلى ضرورة إقامة اتصالات مستمرة بشأن الطعون فيما بين الدوائر الابتدائية ومكتب المدعي العام في أروشا ودائرة الاستئناف في لاهاي، نؤيد بقوة انتداب موظفين اثنين لتتبع وثائق الاستئناف والتحقق منها وإرسالها، بالتنسيق مع الموظفين المعنيين للغرض نفسه في لاهاي (الفقرة 185). |
apoyamos con firmeza el fortalecimiento de la cooperación internacional en favor de la protección de las reservas de agua dulce y en favor de la elaboración de programas y proyectos integrados relacionados con el abastecimiento de agua. | UN | وإننا نؤيد بقوة تعزيز التعاون الدولي لحماية مخزونات المياه العذبة ولبرامج ومشروعات إمدادات المياه المتكاملة. |
Al respecto, apoyamos enérgicamente la idea de crear un fondo de diversificación de productos básicos. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية. |
Somos firmes partidarios de la existencia de un tratado sobre el comercio de armas que sea amplio y jurídicamente vinculante. | UN | ولا نزال نؤيد بقوة إبرام معاهدة شاملة وملزمة قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة. |
respaldamos firmemente el diálogo entre países, culturas y religiones, así como dentro de ellos. | UN | ونحن نؤيد بقوة الحوار فيما بين البلدان والثقافات واﻷديان وفي داخلها. |
Somos fervientes partidarios de la solución pacífica de las disputas internacionales, particularmente en un tema tan caro a nuestros sentimientos e intereses como la disputa de soberanía que mantenemos por las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marinos circundantes. | UN | إننا نؤيد بقوة تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية، وخاصة فيما يتعلق بمسألة قريبة من مشاعرنا ومصالحنا كالنزاع على سيادتنا على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
apoyamos vigorosamente las estipulaciones contenidas en la Declaración sobre el Medio Ambiente Marino de la zona. | UN | إننا نؤيد بقوة المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية. |