Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del OIEA dirigidos a brindar garantías creíbles respecto del carácter pacífico del programa nuclear del Irán. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني. |
A este respecto, apoyamos los esfuerzos del Secretario General tendientes a promover este diálogo. | UN | وفــي هـذا الصدد، نؤيد جهود اﻷمين العام لتعزيز ذلك الحــوار. |
apoyamos los esfuerzos del Secretario General en esa esfera. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام في هذا المجال. |
apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional por aplicar plenamente las disposiciones de la Convención y los acuerdos conexos. | UN | إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات. |
apoyamos los esfuerzos del Secretario General por perfeccionar la Organización y garantizar una mayor eficiencia. | UN | وإننا نؤيد جهود اﻷمين العام المبذولة لتبسيط هيكل المنظمة ولضمان المزيد من الكفاءة لها. |
apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para evitar que la tragedia de Rwanda se repita en esos países. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتلافي تكرار مأساة رواندا في تلك البلدان. |
apoyamos los esfuerzos del OIEA por fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias y pensamos cumplir estrictamente las obligaciones que hemos asumido en esta esfera. | UN | ونحن نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فعالية نظام الضمانات، ونعتزم الامتثال للتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في هذا المجال. |
apoyamos los esfuerzos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por mejorar la eficiencia y eficacia del Centro de Derechos Humanos. | UN | ونحن نؤيد جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل زيادة كفاءة وفعالية مركز حقوق اﻹنسان. |
apoyamos los esfuerzos de quienes piden que el Consejo examine la cuestión. | UN | ونحن نؤيد جهود الذين يسعون إلى جعل المجلس يتناول هذه المسألة. |
apoyamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General para fomentar el desarrollo estable y sostenible. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام للنهوض بالتنمية المستقرة والمستدامة. |
apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
apoyamos los esfuerzos del Secretario General y de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental que apuntan a continuar con el proceso que llevará a la independencia de Timor Oriental. | UN | إننا نؤيد جهود اﻷمين العام وجهود بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة العملية المؤدية إلى استقلال تيمور الشرقية. |
apoyamos los esfuerzos desplegados por el Cuarteto y le pedimos que mantenga la urgencia en sus esfuerzos por lograr la paz. | UN | وإننا نؤيد جهود اللجنة الرباعية وندعوها إلى مواصلة جهودها لصنع السلام بشيء من الإلحاح. |
apoyamos los esfuerzos del Gobierno y del pueblo cubanos destinados a proteger su independencia nacional y su soberanía de Estado. | UN | ونحن نؤيد جهود الحكومة الكوبية والشعب الكوبي من أجل حماية الاستقلال الوطني لكوبا وسيادتها. |
apoyamos los esfuerzos de la Asamblea General por llevar esta cuestión ante la Corte Internacional de Justicia, al menos para solicitar una opinión consultiva a la Corte sobre la legalidad del muro. | UN | ونحن نؤيد جهود الجمعية العامة لعرض المسألة على محكمة العدل الدولية، أقلَّه لطلب فتوى من المحكمة حول مشروعية الجدار. |
En este sentido, apoyamos los esfuerzos de la Presidencia actual y de la futura Presidencia durante el lapso comprendido entre períodos de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد جهود الرئاسة الحالية والمقبلة خلال فترة ما بين الدورات. |
Por lo tanto, apoyamos los esfuerzos que realiza el Secretario General para que la comunidad internacional suscriba los tratados sobre la protección de los civiles. | UN | ولذلك، نؤيد جهود الأمين العام من أجل تعبئة المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدات المعنية بحماية الأطفال. |
Por nuestra parte, respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional tendientes a repatriar a los refugiados y a las personas desplazadas y a poner fin a la tragedia de la guerra civil. | UN | ونحن بدورنا نؤيد جهود المجتمع الدولي في سعيه ﻹعادة اللاجئين والمشردين، ووضع حد لمأساتهم الناجمة عن الحرب اﻷهلية. |
De acuerdo con esta posición, respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir el aumento de la delincuencia organizada en el espacio marítimo. | UN | واتساقا مع هذا الموقف فإننا نؤيد جهود المجتمع الولي الرامية إلى مكافحة تصاعد الجريمة المنظمة في الحيز البحري. |
apoyamos los empeños del Secretario General tendientes a ampliar la interrelación entre la UIP y las Naciones Unidas y respaldamos el proyecto de resolución sobre este tema. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام التي تستهدف توســيع نطاق التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحـــدة، ونؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |