"ناتجها الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su producto nacional
        
    • su producto interno
        
    Los Estados Miembros deben estudiar la posibilidad de pedir a los países donantes que fijen sus propios calendarios para alcanzar la meta de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في إمكانية مطالبة البلدان المانحة بأن تضع جداول زمنية خاصة بها من أجل تحقيق هدف تقديم نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني الاجمالي الى المساعدة الانمائية الرسمية.
    Sin embargo, no hay en contraparte un compromiso certero de que los países desarrollados deban destinar, como se comprometieron, el 0,7% de su producto nacional bruto para la cooperación; o, menos aún, no se ve que se desmantelen los obstáculos al comercio exterior. UN ولكن لا يوجد التزام قوي مواز بأن تخصص البلدان المتقدمة النمو، كما وعدت، 7,. في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي من أجل التعاون. ومما لا يقل أهمية أننا لا نرى إزالة العقبات في وجه التجارة الأجنبية.
    Prometieron aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su producto nacional bruto de aquí a 2015. UN لقد وعدت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    Estudios recientes indican que el Pakistán debería gastar alrededor del 18% de su producto interno bruto para lograr la educación para todos. UN ويستدل من الدراسات التي أجريت مؤخرا أنه ينبغي على باكستان أن تنفق حوالي ١٨ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي لتوفير التعليم المدرسي لجميع اﻷطفال.
    Por ello, deseo recordar el Consenso de Monterrey, donde instamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas concretas para dedicar el 0,7% de su producto interno bruto como ayuda oficial para el desarrollo para los países en desarrollo. UN ولذلك، أود أن أذكِّر بتوافق الآراء في مونتيري، حيث استحثينا تلك البلدان المتقدمة النمو، التي لم تتخذ بعد تدابير محددة لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، على أن تفعل ذلك.
    Es necesario aumentar los recursos básicos u ordinarios sobre una base plurianual, y los países desarrollados deben alcanzar el objetivo de consagrar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأضاف أنه يلزم زيادة الموارد الأساسية أو العادية على أساس متعدد السنوات، ويجب أن تحقق البلدان المتقدمة النمو هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Gracias a esto, Liechtenstein alcanzará un nivel de AOD del 0,6% de su producto nacional bruto (PNB). UN وبذلك، يُفترض أن تبلغ مساهمة ليختنشتاين في المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.6 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    Resulta difícil comprender que, transcurridos 30 años desde su adopción, aún no se haya puesto en práctica la decisión de las Naciones Unidas de hacer que las naciones más ricas destinen el 0,7% de su producto nacional bruto a ayudar a los países en desarrollo pobres. UN ومما يتعذر فهمه أن قرار الأمم المتحدة بجعل أغنى الدول تخصص 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي لمساعدة البلدان النامية الفقيرة لم ينفذ خلال الأعوام الـ30 التي مضت على اتخاذه.
    Por otro lado, los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo, objetivo que sólo cumplieron cinco países en 2003. UN ومن جهة أخرى، يجب أن تفي البلدان المتقدمة النمو بوعدها أن تخصص 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الرسمية من أجل التنمية، وهو هدف لم تحققه سوى 5 بلدان فقط في سنة 2003.
    Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Es de suponer que, con la terminación de la guerra fría y el comienzo de una nueva era de cooperación internacional, resurja la esperanza de que los países donantes cumplirán su compromiso de entregar el 0,7% de su producto nacional bruto a los países en desarrollo y de prestar apoyo a los esfuerzos que realizan ininterrumpidamente para lograr un desarrollo sostenible. UN ويؤمل من انتهاء الحرب الباردة وبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي أن يبعثا أملا جديدا في أن تفي البلدان المانحة بالالتزام الذي قطعته على نفسها بالوصول إلى تقديم ٠,٧ في المائة من اجمالي ناتجها الوطني إلى البلدان النامية، وبمساعدتها في جهودها المتواصلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Su delegación elogia al Gobierno de los Países Bajos por su compromiso, no sólo de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la AOD a países en desarrollo, sino también de aumentar la proporción hasta 0,8% en los próximos cuatro años. UN وقال إن وفده يشيد بحكومة هولندا لالتزامها ليس فقط بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان النامية، بل أيضا بزيادة حصتها إلى ٠,٨ في المائة للسنوات اﻷربع المقبلة.
    17. Los Países Bajos indicaron que eran uno de los principales actores en la prestación de cooperación para el desarrollo, y que asignaban el 0,8 por ciento de su producto nacional bruto a tal finalidad. UN 17- وذكرت هولندا أنها تقوم بدور رئيسي في تقديم التعاون التنموي إذ تُخصّص 0.8 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي لذلك الغرض.
    e) El mantenimiento por los Países Bajos de un elevado nivel de asistencia oficial para el desarrollo, que representa un 0,7% de su producto nacional bruto. UN (ﻫ) محافظة هولندا على مستوى عال من المساعدة الإنمائية الرسمية قدره 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    e) El mantenimiento por los Países Bajos de un elevado nivel de asistencia oficial para el desarrollo, que representa un 0,7% de su producto nacional bruto. UN (ﻫ) محافظة هولندا على مستوى عال من المساعدة الإنمائية الرسمية قدره 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    Se ha acordado en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, así como en la Conferencia Beijing + 5, que las naciones más ricas deben donar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) para la asistencia oficial para el desarrollo, y que se deben encauzar más fondos para la aplicación de los programas de las Naciones Unidas. UN وقد تم الاتفاق في إعلان وبرنامج عمل بيجين وكذلك في مؤتمر بيجين + 5 على أن تتبرع الدول الغنية بنسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية وأن أموالا متزايدة ينبغي أن توجه نحو تنفيذ برامج الأمم المتحدة.
    A fin de lograr los objetivos fijados en la Cumbre consideramos que, en primer lugar, los países desarrollados deben cumplir en una fecha temprana sus obligaciones de aportar el 0,7% de su producto nacional bruto para asistencia oficial para el desarrollo y deben adoptar medidas más concretas a favor de los países en desarrollo en lo que respecta a la asistencia económica, la colaboración tecnológica y la reducción y cancelación de la deuda. UN ولتحقيق اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة، ندفع بما يلي: أولا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي، في أبكر موعد ممكن، بالتزام الاسهام بنسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي في المساعدة اﻹنمائية وأن تتخذ المزيد من التدابير الملموسة لصالح البلدان النامية في مجال المساعدة الاقتصادية، والتعاون التكنولوجي، وتخفيض الديون وشطبها.
    Celebro el hecho de que Luxemburgo consagra el 0,8% de su producto interno bruto a diversos proyectos de asistencia oficial al desarrollo dentro del contexto de nuestra red de cooperación bilateral y multilateral. UN ويسرني أن لكسمبرغ تخصص حوالي 0.8 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي لمشروعات مساعدات إنمائية رسمية مختلفة في سياق شبكتنا للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Ayudará también que los países desarrollados reafirmen su compromiso de dedicar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وسيكون من المفيد أيضاً أن تعيد البلدان المتقدمة النمو من تأكيد التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    A pesar de las promesas que se hicieron en la Conferencia de Monterrey, las principales naciones industrializadas no están cumpliendo con el objetivo de destinar un mínimo de 0,7 % de su producto interno bruto. UN فرغم التعهدات التي أُعلنت في مؤتمر مونتيري، لم تف الدول الصناعية بهدف الوصول إلى لحد الأدنى لتلك المساعدة وهو 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    Un factor fundamental de éxito podría ser que en el futuro cercano los países desarrollados aumentaran su asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su producto interno bruto. UN ويمكن أن يكون أحد العوامل الرئيسية للنجاح أن تزيد البلدان المتقدمة النمو، في المستقبل القريب، مساعدتها الإنمائية الرسمية بما يصل إلى 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus