"ناتجه المحلي الإجمالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su PIB
        
    • producto interno bruto
        
    • el PIB
        
    • del PIB
        
    • producto nacional bruto
        
    Al término de 2007, la deuda externa ascendía a unos 280 millones de dólares de los EE.UU., es decir, alrededor del 70% de su PIB. UN ففي نهاية عام 2009، بلغت ديون البلد الخارجية نحو 280 مليون دولار أي ما يقرب من 70 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Según la CEPA, en 1999 los países africanos sólo gastaron como media un 3,6% de su PIB en educación y un 1,6% en salud, lo que ponía de manifiesto la necesidad de hacer inversiones cuantiosas en el sector social. UN ووفقاً للجنة الاقتصادية لأفريقيا، لم يكن متوسط إنفاق البلد الأفريقي في مجالي التعليم والصحة في عام 1999، يمثل سوى 3.6 في المائة و1.6 في المائة على التوالي من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Sin embargo, el mundo árabe dedica un 0,2% de su PIB a este aspecto, siendo que la media mundial es del 1,4%. UN بيد أن العالم العربي ينفق 0.2 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي على البحث والتطوير، في حين يصل المتوسط العالمي 1.4 في المائة.
    La economía palestina sigue acumulando pérdidas, que equivalen actualmente a la mitad de su producto interno bruto anual. UN وما زال الاقتصاد الفلسطيني يتكبد خسائر تعادل في الوقت الراهن نصف ناتجه المحلي الإجمالي السنوي.
    La Federación de Rusia tiene previsto reducir en un 40% la intensidad energética de su producto interno bruto para el año 2020. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي يخطِّط لتخفيض استهلاك الطاقة في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020.
    En el marco del programa alimentos por petróleo, Iraq no necesitaba restringir la producción de este combustible y, en consecuencia, aumentó la producción durante ese año lo que produjo el efecto correspondiente en el PIB. UN وفي ظل برنامج الغذاء مقابل النفط لم يكن العراق مضطرا إلى الحد من إنتاجه النفطي، ومن ثم ازداد ناتج العراق من النفط في سنة 1999 ونما بالتالي ناتجه المحلي الإجمالي.
    El objetivo de la reestructuración era encaminar a Grecia hacia la reducción de su deuda de un 160% del PIB a un 120% para 2020. UN وكانت عملية إعادة هيكلة ديون اليونان تستهدف توجيه البلد نحو تخفيض نسبة مديونيته إلى ناتجه المحلي الإجمالي من 160 في المائة إلى 120 في المائة بحلول 2020.
    Esta es una cifra importante para un país cuyo producto nacional bruto anual se calcula en 12.000 millones de dólares estadounidenses. UN وهذا رقم كبير في بلد يقدر ناتجه المحلي الإجمالي بمبلغ 12 بليون دولار سنويا.
    También instamos al mundo desarrollado a que cumpla su compromiso de destinar el 0,7% de su PIB a asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y a que la mayor parte de esa asistencia llegue a los países menos adelantados. UN كما نحث العالم المتقدم النمو على الوفاء بوعد تخصيص 0.7 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، بحيث يصل معظم هذا المبلغ إلى أقل البلدان نموا.
    No obstante, ese factor resulta apropiado en algunas aplicaciones, como la expresión de la relación entre la deuda internacional de un país y su PIB. UN 29 - وبرغم ذلك توجد تطبيقات يلائمها استخدام سعر الصرف، مثل التعبير عن نسبة الديون الدولية لبلد ما إلى ناتجه المحلي الإجمالي.
    El resultado es que países como Sudáfrica se encuentran en el cuartil inferior de resultados en el continente, a pesar de haber aumentado el gasto per cápita en educación. El país invierte cerca del 6% de su PIB en educación. UN وقد أدّى ذلك إلى أن ثمة بلداناً مثل جنوب أفريقيا تجد نفسها عند أدنى قاع الأداء في أفريقيا حتى برغم ما أضفته من زيادة الإنفاق للفرد في مجال التعليم حيث يُنفِق البلد المذكور ما يقارِب 6 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي على التعليم.
    Esos resultados deficientes se deben en gran parte al gran número de habitantes carentes de seguro médico y al alto nivel de pobreza, y son especialmente notables dado que el país dedica un porcentaje significativamente superior de su PIB a la atención sanitaria que cualquier otra economía. UN وتعزى النتائج المتواضعة في مجال الصحة التي حققتها الولايات المتحدة إلى كِبَر أعداد السكان الذين لا يتمتعون بالتغطية التأمينية وارتفاع نسبة الفقر، وهي نتائج ملفتة بوجه خاص بالنظر إلى أن هذا البلد ينفق نسبة كبيرة من ناتجه المحلي الإجمالي على الرعاية الصحية بالمقارنة بأي اقتصاد آخر.
    57. El sector industrial del Sudán ha evolucionado con gran rapidez, lo que ha permitido al país incrementar su PIB y atraer inversión extranjera directa. UN 57- ومضى يقول إنَّ القطاع الصناعي في السودان قد تطوَّر بسرعة فائقة، مما أتاح للبلد أن يزيد من ناتجه المحلي الإجمالي ويجتذب استثمارات أجنبية مباشرة.
    El representante de Haití observó que la reunión de ese día del Comité coincidía con el primer aniversario del terremoto masivo que había sacudido a su país el 12 de enero de 2010, destruyendo el 50% de su PIB. UN 68 - وأشار ممثل هايتي إلى أن تاريخ اجتماع اللجنة ذلك اليوم تزامن مع الذكرى السنوية الأولى للزلزال الهائل الذي ضرب بلده يوم 12 كانون الثاني/يناير الماضي 2010، مما أدى إلى تدمير 50 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Para una economía con un producto interno bruto de 21.000 millones de dólares, esta cifra resulta verdaderamente impresionante. UN وبالنسبة لبلد يبلغ ناتجه المحلي الإجمالي 21 بليون دولار، تبدو هذه الأرقام مذهلة حقا.
    Su país es agrícola, y casi la mitad del producto interno bruto y el 18% de las exportaciones se basan en la agricultura. UN إذ أن بلده زراعي، يستند نحو نصف ناتجه المحلي الإجمالي و 18 في المائة من صادراته إلى الزراعة.
    Aunque nuestro producto interno bruto total es uno de los más elevados del mundo, por lo que se refiere a los ingresos per cápita estamos por detrás de más de 100 países. UN ورغم أن ناتجه المحلي الإجمالي من أعلى المعدلات في العالم، فإنه يأتي بعد أكثر من 100 بلد من حيث نصيب الفرد من الدخل.
    Como país cuyo producto interno bruto supera apenas los 1.000 millones de dólares, la contribución de esa industria a nuestra economía es significativa. UN وبوصفنا بلدا لا يزيد ناتجه المحلي الإجمالي إلا قليلا عن بليون دولار، فإن إسهام هذه الصناعة في اقتصادنا كبير.
    No obstante, debido a la subida de las importaciones, se prevé un déficit en la balanza en cuenta corriente de aproximadamente el 1% del producto interno bruto. UN بيد أنه نظرا لزيادة الواردات، يتوقع البلد مواجهة عجز صغير في الحساب الجاري الخارجي قدره 1 في المائة تقريباً من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Conclusión El progreso de un país no depende solo del producto interno bruto. UN لا يتوقف تقدم البلد على ناتجه المحلي الإجمالي فقط.
    El país realizó una reestructuración económica que dio excelentes resultados cuando se produjo la grave crisis financiera y económica de comienzos de los años noventa, período en el cual el PIB disminuyó un 10%. UN فقد خضع هذا البلد لإعادة هيكلة اقتصادية ناجحة للغاية في خضم أزمة اقتصادية ومالية كبرى في أوائل التسعينات انخفض في أثنائها ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 10 في المائة.
    El crecimiento del PIB en 2011 fue del 4,3%, uno de los más altos en las grandes economías mundiales, mientras que la deuda pública fue la más baja de los países del G-20. UN فقد بلغ نمو ناتجه المحلي الإجمالي في عام 2011 ما مجموعه 4.3 في المائة، مما جعله أحد أعلى المعدلات بين اقتصادات العالم الرئيسية، في حين أن دينه العام هو الأقل بين بلدان مجموعة العشرين.
    De hecho, aunque nuestro país procura con ahínco recuperarse de los efectos devastadores de la guerra, el producto nacional bruto sigue siendo uno de los más bajos del mundo. UN في الواقع، ورغم أن بلدنا يعمل جاهدا للتعافي من الآثار المدمرة للحرب الأهلية، ما زال ناتجه المحلي الإجمالي بين أدنى المعدلات في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus