En primer lugar, hay que intensificar las intervenciones para eliminar las causas profundas de los conflictos en el mundo, bajo la dirección de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y de conformidad con la Carta. | UN | فمن ناحية أولى, يجب أن تضاعف الجهود الرامية إلى القضاء علي الأسباب العميقة للصراعات بكافة أنحاء العالم, تحت إشراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وفي سياق التصرف بموجب الميثاق. |
En primer lugar, se refiere a la importancia de la innovación para alcanzar niveles de productividad suficientes para garantizar el suministro de bienes públicos y la realización de derechos en una sociedad. | UN | فمن ناحية أولى ما يمثل الابتكار عنصراً ضرورياً لضمان إنتاج كافٍ يكفل التموينَ بالسلع العامة وتقديمَ الخدمات وصون حقوق الإنسان الأساسية. |
Por un lado, no estará más muerto de lo que está. | Open Subtitles | فمن ناحية أولى لن يموت أكثر مما هو عليه الآن |
Por un lado, nunca es siempre lo mismo, y por el otro, una cara nueva es una ventaja. | Open Subtitles | من ناحية أولى إنهُ لن يعود كما كان تماماً ومن الناحية الأُخرى فالوجه الجديد يعتبر ميزة. |
38. En la estrategia que sigue el Departamento para que el público tenga mayor conciencia de esa cuestión destacan, por un lado, el carácter único y la gravedad de la crisis que afecta al continente más empobrecido del mundo y, por otro lado, los esfuerzos que realizan numerosos países africanos para poner de nuevo en marcha el desarrollo y los éxitos que han conseguido en ese empeño. | UN | ٨٣ - وتؤكد استراتيجية اﻹدارة في رفع هذا الوعي من ناحية أولى على تفرد وقسوة اﻷزمة التي تؤثر على أكثر قارات العالم تضررا ثم تبرز من ناحية أخرى النجاحات التي تحققت والجهود التي تبذلها بلدان افريقية عديدة من أجل إنعاش التنمية. |
Es inquietante observar el vínculo, acentuado por la globalización, entre subdesarrollo, marginación, exclusión social y pobreza, por una parte, y racismo, opresión y formas conexas de intolerancia, por la otra. | UN | وثمة شعور بالقلق بشأن تلك الصلة القائمة بين التخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والفقر, من ناحية أولى, والعنصرية والقمع وما يرتبط بهما من تعصب, من ناحية ثانية, مما زادت حدته من جراء العولمة. |
134. Los Inspectores sugieren que se realice periódicamente en la Oficina una encuesta del personal: por un lado, el personal de la UNODC demostró que estaba deseoso de contribuir a esa iniciativa y por el otro, el personal directivo podría beneficiarse con esta retroalimentación proporcionada en las respuestas expresadas por todos los componentes de la fuerza de trabajo de la UNODC. | UN | 134- يقترح المفتشون إجراء استقصاء لآراء الموظفين على نحو منتظم داخل المكتب: فمن ناحية أولى أبدى موظفو المكتب حرصهم على الإسهام في مثل هذه المبادرة، ومن ناحية أخرى يمكن للإدارة العليا أن تستفيد من التعقيبات التي تسوقها كل مكونات القوى العاملة في المكتب. |
134. Los Inspectores sugieren que se realice periódicamente en la Oficina una encuesta del personal: por un lado, el personal de la UNODC demostró que estaba deseoso de contribuir a esa iniciativa y por el otro, el personal directivo podría beneficiarse con esta retroalimentación proporcionada en las respuestas expresadas por todos los componentes de la fuerza de trabajo de la UNODC. | UN | 134 - يقترح المفتشون إجراء استقصاء لآراء الموظفين على نحو منتظم داخل المكتب: فمن ناحية أولى أبدى موظفو المكتب حرصهم على الإسهام في مثل هذه المبادرة، ومن ناحية أخرى يمكن للإدارة العليا أن تستفيد من التعقيبات التي تسوقها كل مكونات القوى العاملة في المكتب. |
En el mismo sentido, cabe resaltar, por una parte, las preocupaciones manifestadas por la Alta Comisionada en relación con la Ley de seguridad y defensa nacional, cuya implementación puede tener serias consecuencias sobre el combate efectivo orientado a atacar los nexos entre fuerza pública y grupos paramilitares, y por la otra, la minimización o subestimación por parte del Gobierno, respecto de la existencia misma y la dimensión de dichos nexos. | UN | وفي هذا الخصوص، تجدر الإشارة من ناحية أولى إلى القلق الذي أبدته المفوضة السامية فيما يتصل بقانون الأمن والدفاع الوطني، الذي قد يترتب على تنفيذه عواقب خطيرة بالنسبة لقطع الصلات القائمة بين قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية، ومن ناحية أخرى إلى استهانة الحكومة أو عدم إدراكها لأهمية هذه الصلات أو حتى لوجودها. |