"ناشطة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activas en
        
    • activamente en
        
    • activos en
        
    • activa en
        
    • que operan en
        
    • que trabajan en
        
    • realizan actividades en
        
    • activamente a
        
    • desarrollan actividades en
        
    • operando en
        
    • activistas en
        
    • realiza actividades en
        
    Han preparado este Plan personas que viven en la pobreza y organizaciones no gubernamentales activas en el sector. UN وقد وضع هذه الخطة أشخاصٌ يعيشون في الفقر ومنظمات غير حكومية ناشطة في هذا المجال.
    El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Afortunadamente, hay un gran número de organismos no gubernamentales con recursos suficientes que han estado activos en ese campo durante algunos años. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    Sin embargo, desde 1990 la Asociación ha sido una ONG activa en la sede de la UNESCO en París. UN بيد أن الرابطة ظلت منذ عام 1990 منظمة غير حكومية ناشطة في مقر اليونسكو في باريس.
    Con esto no se pretende excluir de futuros informes referencias a posibles violaciones y abusos de los derechos de los niños cometidos por otras fuerzas y grupos armados que operan en el marco del conflicto armado en Uganda. UN وليس الهدف من هذا استبعاد صدور تقارير مقبلة عن انتهاكات لحقوق الطفل قد ترتكبها قوات وجماعات مسلحة أخرى ناشطة في إطار الصراع المسلح في أوغندا.
    Los programas de desarrollo social también son un componente de la contribución de China a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. UN كما تشكل برامج التنمية الاجتماعية جزء مما تسهم به الصين للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال.
    El Gobierno y algunos grupos de la oposición han afirmado que estos grupos realizan actividades en el país. UN وتؤكد الحكومة أن مثل هذه الجماعات ناشطة في البلد، وكذلك الشأن بالنسبة لبعض جماعات المعارضة.
    Se alentó al UNICEF a que estableciera vínculos estrechos con las 800 organizaciones no gubernamentales activas en el sector social a fin de evitar la duplicación de actividades y de promover el consenso. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على الاتصال بصورة وثيقة مع ٨٠٠ منظمة غير حكومية ناشطة في القطاع الاجتماعي تجنبا للازدواجية وتعزيزا لبناء توافق اﻵراء.
    2000-2001: coaliciones regionales y subregionales en el proceso de consolidación; coaliciones nacionales activas en por lo menos 25 países UN الفترة 2000-2001: شبكات إقليمية ودون إقليمية تشارك في عملية الدعم، وتحالفات وطنية ناشطة في 25 بلدا على الأقل.
    Resulta evidente del informe que las Naciones Unidas han estado activas en la constitución de asociaciones para lograr el objetivo de la erradicación de la pobreza y los de otros programas de las Organización. UN ويتضح من التقرير أن الأمم المتحدة ظلت ناشطة في بناء الشراكات لتحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر والبرامج الأخرى للمنظمة.
    El Brasil ha participado activamente en las actividades del Año Internacional y en los preparativos para el Decenio Internacional. UN والبرازيل تشارك مشاركة ناشطة في أنشطة السنة الدولية وفي التحضير للعقد الدولي.
    Los Estados Unidos han participado activamente en la lucha mundial por impedir las bajas entre la población civil provocadas por las minas terrestres. UN وما برحت الولايات المتحدة ناشطة في الكفاح العالمي لمنع وقوع اصابات في صفوف المدنيين من جراء اﻷلغام البرية.
    Participaremos activamente en los esfuerzos concertados encaminados a adoptar una escala de cuotas más equitativa en este período de sesiones. UN وسنشارك مشاركة ناشطة في الجهود المشتركة التي تبذل في سبيل اعتماد جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا في هذه الدورة.
    En un informe se señalan al menos 16 campamentos de Janjaweed que aún siguen activos en todo Darfur y se mencionan los nombres de sus comandantes. UN ووفق أحد التقارير، يوجد 16 مخيما على الأقل للجنجويد لا تزال ناشطة في كافة أنحاء دارفور تحمل أسماء بعض قادة الجنجويد.
    De acuerdo con las declaraciones tomadas a estas personas, es posible que los autores estén vinculados a grupos extremistas actualmente activos en el Líbano. UN ووفقا للأقوال التي أدلى بها هؤلاء، فإنه من المحتمل أن يكون الجناة مرتبطين بجماعات متطرفة ناشطة في لبنان حاليا.
    Los actos de violencia sectaria que sigue cometiendo Boko Haram en Nigeria y sus presuntos vínculos con otros grupos terroristas armados activos en el norte de Malí también han contribuido a la inestabilidad en la subregión. UN وقد ساهم أيضا العنف الطائفي الذي يرتكبه حاليا تنظيم بوكو حرام في نيجيريا، وما أُبلغ عن ارتباطها بجماعات إرهابية أخرى ناشطة في شمال مالي، في انعدام الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Como se solicita a las Naciones Unidas que cumplan una función activa en el control de armamentos, deben explorarse nuevas vías para aumentar la eficacia de las actividades de supervisión del cumplimiento de los diversos instrumentos pertinentes. UN ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تكون ناشطة في تحديد اﻷسلحة، فإنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين فعالية رصد الامتثال.
    Las mujeres también participan de manera activa en los congresos populares de base. UN وكذلك فإن المرأة ناشطة في المؤتمرات الشعبية الأساسية.
    La labor de preparar el primer proyecto de ley para establecer la institución se ha encomendado a un grupo de trabajo de ONG que operan en la esfera de los derechos humanos y la asistencia letrada. UN وأُسنِدت مهمة إعداد المشروع الأول لقانون إنشاء المؤسسة إلى فريق عامل مؤلف من منظمات غير حكومية ناشطة في ميدان حقوق الإنسان والمساعدة القضائية.
    Reconociendo también a los representantes nacionales y de la sociedad civil que trabajan en el campo de la mediación, y alentando sus contribuciones y su continua coordinación para mejorar la complementariedad en las actividades de mediación, a este respecto, cuando corresponda, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الجهات الفاعلة الوطنية وعلى مستوى المجتمع المدني ناشطة في مجال الوساطة، وتشجع مساهماتها وتنسيقها المستمر من أجل تحسين التكامل في أنشطة الوساطة، عند الاقتضاء، في هذا الصدد،
    El Comité nationale Dag van Ouderen es una organización coordinadora que reúne a organizaciones no gubernamentales de los Países Bajos que realizan actividades en la esfera del envejecimiento. UN اللجنة الوطنية الهولندية لكبار السن هي منظمة جامعة تضم منظمات غير حكومية هولندية ناشطة في ميدان الشيخوخة.
    En Samoa, los abogados desaconsejan activamente a las parejas que recurran a los tribunales y las alientan a que esperen el periodo de separación de tres años. UN وبيّنت أن المهنة القانونية في ساموا ناشطة في ثني الأزواج والزوجات عن المرور في المحاكم وتشجيعهم على الانتظار حتى انتهاء مدة التفريق البالغة ثلاث سنوات.
    Las medidas de la CEPE entrañan la participación de otros órganos intergubernamentales que desarrollan actividades en Europa, así como de los principales agentes no gubernamentales, en particular empresas, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. UN وتشارك في اﻹجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هيئات حكومية دولية أخرى ناشطة في أوروبا فضلا عن أطراف فاعلة رئيسية غير حكومية، وبخاصة المشاريع، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo pidió al Gobierno de la República Democrática del Congo y a la MONUSCO que redoblaran sus esfuerzos por blindar la protección de los civiles y neutralizaran a los grupos armados que seguían operando en la parte oriental del país. UN ودعا المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما الرامية إلى توفير حماية استباقية للمدنيين وإبطال خطر الجماعات المسلحة التي ما زالت ناشطة في الجزء الشرقي من البلد.
    En los últimos años, las organizaciones no gubernamentales se han dedicado activamente a la sensibilización en materia de género y a divulgar programas de conocimientos básicos de la ley, y el surgimiento de grupos de mujeres activistas en el sector rural ha sido el resultado de una mayor conciencia sobre el género. UN وقد عملت المنظمات غير الحكومية على نحو فعال في السنوات اﻷخيرة على زيادة الوعي من حيث نوع الجنس وبرامج محو اﻷمية القانونية وظهور مجموعات نسائية ناشطة في القطاع الريفي كانت حصيلة لزيادة الشعور بالفرق بين الجنسين.
    Esa red cuenta con más de cuarenta miembros y realiza actividades en más de la mitad de las 30 provincias. UN وقد تم إنشاء الشبكة الوطنية المعنية بدور المرأة في مجال السياسة وهذه الشبكة تضم أكثر من أربعين عضواً وهي ناشطة في أكثر من نصف المقاطعات الثلاثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus