Se afirma que tanto Hasan Fataftah como Samir Shallaldah son activistas del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | ويقال إن حسن فتافتة وسمير شلالدة كليهما من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Se desconocen los delitos que justificaron la mayoría de las ejecuciones, pero se dice que algunos de los que fueron ejecutados eran defensores o activistas de la organización ilegal de oposición Mojahedin Khalq. | UN | والجرائم التي أعدم بسببها معظم من أعدموا غير معروفة، إلا أنه ذكر أن بعض من أعدموا كانوا من مؤيدي أو ناشطي المعارضة غير الشرعية المسماة منظمة مجاهدي خلق. |
Las fuerzas de policía y los grupos paramilitares serbios registraron la ciudad buscando a activistas del ELK u otros intelectuales albaneses. | UN | وفتشت قوات الشرطة والمجموعات شبه العسكرية الصربية المدينة بحثا عن ناشطي جيش تحرير كوسوفو والمثقفين الألبان. |
Arresto y detención de unos 100 militantes del PALU en varios incidentes ocurridos en la ciudad de Kinshasa. | UN | توقيف واحتجاز قرابة 100 من ناشطي حزب لومومبا الموحد إبان سلسلة أحداث جرت في كينشاسا، بتهمة القيام بنشاط سياسي. |
Según la fuente, el único motivo aducido para su detención es el de ser activista de Hamas. | UN | ويفيد المصدر أن السبب الوحيد المقدم تبريرا لاحتجازه هو أنه من ناشطي حركة حماس. |
Un miembro del Comité mencionó varios incidentes registrados y señaló que, según la Human Rights Watch, los activistas de la organización estaban al frente de algunos actos violentos perpetrados contra cristianos. | UN | ولاحظ أحد أعضاء اللجنة، مستشهدا بعدد من الحوادث، أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرته هيئة رصد حقوق الإنسان ، كانوا في طليعة أعمال العنف المرتكبة ضد المسيحيين. |
Al principio, las oficinas de empleo llevaban un registro de los romaníes que buscaban trabajo, aunque no tenían la obligación de hacerlo; por exigencia de los activistas romaníes, esos datos ya no se recopilan. | UN | وفي الأصل، كانت مكاتب العمل تحتفظ بسجلات لطالبي العمل من الروما بوصفها بيانات غير إلزامية، وذلك بالرغم من أن مطالبات ناشطي الروما أدّت إلى التوقف عن تسجيل تلك البيانات. |
Ello permite perseguir a los activistas en pro de los derechos humanos, los propietarios de tierras y casas vulnerables, los sindicalistas y otras personas. | UN | ويمكِّن ذلك من اضطهاد ناشطي حقوق الإنسان، والمالكين المستضعفين للأراضي والمنازل، والنقابيين وغيرهم. |
Las Brigadas al-Aqsa fueron establecidas por activistas de Fatah poco después del estallido de la segunda intifada, e incluyen a miembros de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina. | UN | وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية. |
Se celebraron 25 sesiones de capacitación sobre derechos humanos en todo el país, en las que participaron al menos 800 militares de Côte d ' Ivoire, 90 efectivos de policía de las Naciones Unidas, 500 activistas de la sociedad civil y 50 periodistas. | UN | نظمت 25 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد لما لا يقل عن 800 فرد من أفراد القوات المسلحة و 90 فردا من شرطة الأمم المتحدة و 500 من ناشطي المجتمع المدني و 50 صحفيا. |
Al parecer, los miembros del ELS se habían retirado al acercarse el ejército, pero muchos activistas de la oposición se quedaron en el lugar. | UN | وكان أفراد الجيش السوري الحر، فيما يبدو، قد انسحبوا لدى اقتراب الجيش إلا أن الكثيرين من ناشطي المعارضة بقوا في الحي. |
activistas de derechos animales obviamente están muy furiosos, | Open Subtitles | ناشطي حقوق الحيوان من الواضح انهم غاضبين جداً |
La lista de enemigos de la industria maderera es larga, desde los ecologistas preocupados por el cambio climático a los activistas pro-derechos de los animales. | Open Subtitles | لا يوجد نقص بأعداء مهنة التحطيب من محبي البيئة و محاربي التغير المناخي إلى ناشطي حقوق الحيوان |
¿Qué hay de los activistas pro-derechos animales, la gente que cree que las talas podrían estar acabando con el hábitat de los lobos? | Open Subtitles | ماذا عن ناشطي حقوق الإنسان الناس الذين يظنون ان تقطيع الحطب يتعدى على موطن الذئاب؟ |
Esos llamados activistas del vecindario, no están ayudando. | Open Subtitles | ناشطي الحي المزعومين هؤلاء إنهم لا يجدون نفعاً |
En otro incidente que ocurrió poco tiempo después, 11 activistas de Hay Vekayam también trataron de entrar por la fuerza en el Monte del Templo para orar allí. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت بعد ذلك بقليل قام ١١ من ناشطي " هايفيكام " بمحاولة لشق طريقهم إلى ساحة المسجد اﻷقصى للصلاة هناك. |
Se informa que, el mismo día, varios palestinos fueron detenidos y posteriormente sometidos a detención gubernativa, sospechosos de ser activistas del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP). | UN | وأفيد أن عدة فلسطينيين أُلقي القبض عليهم في اليوم نفسه ووُضعوا رهن الاحتجاز اﻹداري، وجميعهم يُشتبه في أنهم من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Este detenido había sido acusado de, que cuando estaba en detención administrativa en la cárcel de Megiddo, había golpeado y dado muerte, con un grupo de activistas de Hamas, a otro preso, Abed Rahman Kilani, a quien consideraban sospechoso de colaborar con las autoridades penitenciarias. | UN | وكانت القضية تتضمن اتهامات مفادها أن أبو سعدة، بينما كان محتجزا إداريا في سجن مغيدو، اشترك مع مجموعة من ناشطي حركة " حماس " في قتل سجين آخر، هو عبد الرحمن الكيلاني، للاشتباه في تعاونه مع سلطات السجن. |
Varios militantes fueron detenidos. | UN | وقد تم اعتقال عدد من ناشطي هذه المنظمات. |
Según la fuente, el único motivo aducido para su detención es el de ser activista de Hamas. | UN | ويفيد المصدر أن السبب الوحيد المقدم تبريرا لاحتجازه هو أنه من ناشطي حركة حماس. |
Sin embargo, las sanciones del Consejo contra Al-Qaida y los talibanes no han sido suficientemente apoyadas y cumplidas por los Estados Miembros y sólo afectan a una pequeña parte de los agentes conocidos de Al-Qaida; además, varios Estados se han demorado en acatar las directivas del Comité contra el Terrorismo. | UN | إلا أن دعم الدول الأعضاء وتنفيذها للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على القاعدة والطالبان يغلب عليهما التلكؤ ولا يؤثران إلا على فئة فرعية محدودة من ناشطي القاعدة المعروفين، في حين أن هناك عدة دول لا تزال متخلفة في امتثالها لتوجيهات لجنة مكافحة الإرهاب. |