"ناقشناها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discutimos
        
    • hemos discutido
        
    • hemos debatido
        
    • hemos tratado
        
    • examinamos
        
    • hemos examinado
        
    • hemos venido
        
    • que debatimos
        
    • que hemos abordado
        
    ¿Tiene esto algo que ver... con el asunto de la revista que discutimos antes? Open Subtitles هل هذا له أي علاقة مع مشكلة المجلة التي ناقشناها اليوم ؟
    Sólo quiero asegurarme de que, ustedes saben... no se haga como lo discutimos antes. Open Subtitles حسنٌ، أنا فقط أريد أن اتأكد من أنّها لن تكون بتلك الطريقة التي ناقشناها سابقاً ؟
    Asustar a los clientes no es una de las tácticas de ventas que discutimos. Open Subtitles إخافة الزبائن.. ليست واحدة من أساليب البيع التي ناقشناها
    con los ajustes que hemos discutido y entonces podremos decidir si el flujo de efectivo estimado está dentro del rango. Open Subtitles مع التعديلات التي ناقشناها . و بعدها يمكننا ان نقرر إذا كانت النقود بالحد المقبول
    Señalo, en particular, la declaración del Embajador Mahbubani, que intervino antes. Estas son cuestiones que hemos debatido con detenimiento en otras ocasiones, especialmente cuando Singapur era miembro del Consejo de Seguridad. UN وقد طرح السفير محبوباني الذي تكلم قبلي آراء كنا قد ناقشناها وأطلنا الحديث حولها، خلال وجود بلده الصديق في مجلس الأمن.
    Son temas que hemos tratado pero que no debemos abandonar. UN وهذه مسائل ناقشناها في الماضي وينبغي ألا نضعها على الرف فحسب.
    Naturalmente, tomaré en cuenta los sentimientos expresados durante el debate tan interesante que celebramos el martes y ayer, para mostrar realmente la determinación de toda la Conferencia de trabajar sin demora sobre las cuestiones tan urgentes que examinamos. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? UN وبالطبع سوف آخذ في الاعتبار المشاعر التي جرى الاعراب عنها أثناء مناقشتنا المثيرة للاهتمام التي دارت يوم الثلاثاء وباﻷمس وهو أمر يبين حقا إصرار المؤتمر كله على العمل دون إبطاء في هذه المسائل العاجلة جدا التي ناقشناها.
    Quiero venir por algo que discutimos la última vez que nos vimos. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أتفقد بضعة أشياء التي ناقشناها اه، آخر مرة التقينا.
    Y me gustaría mucho vivir como lo discutimos cuando pensábamos que íbamos a ser una familia. Open Subtitles وأود أن أعيش بنفس الطريقة التى ناقشناها في تلك العطلة عندما أعتقدنا أننا سنكون عائلة
    Los términos que discutimos aún aplican. Open Subtitles الشروط التى ناقشناها مازالت سارية
    ¿Qué hay con el otro asunto que discutimos? Open Subtitles بالنسبه للامور الاخرى التي ناقشناها
    Tal ves si o talves no lo discutimos antes, Open Subtitles التي قد نكون أو لا نكون ناقشناها باكراً
    Sí, las discutimos la semana pasada. Open Subtitles نعم . ناقشناها الأسبوع الماضي
    E inmunidad procesal que solo se extiende a los documentos que hemos discutido. Open Subtitles والحصانة من المقاضاة بما يتعلق بالوثائق التي ناقشناها
    También voy a llamar a CTU y aplicar los cambios que hemos discutido, si todavía tengo su permiso. Open Subtitles سأتصل أيضاً بـ"الوحدة" وأطبق تلك التغييرات التي ناقشناها إذا كنت لا أزال أحظى بإذنك
    Contrariamente a otros temas muy puntuales que hemos discutido en el pasado, y que admiten reacciones más o menos precisas, en esta ocasión ustedes nos han propuesto una materia más general, que entraña el riesgo de diluir cualquier mensaje que quisiéramos transmitir. UN وعلى النقيض من المواضيع الأخرى المحددة جدا التي ناقشناها في الماضي والتي تثير ردود فعل محددة تقريبا، فقد اقترحت المملكة المتحدة علينا في هذه المناسبة موضوعا أكثر عمومية، ينطوي على خطر تمييع أي رسالة نرغب في إرسالها.
    Esto es ad referéndum, por lo tanto todavía no lo hemos logrado del todo, incluso sobre los elementos que ya hemos debatido. UN هذه الأمور رهن الاستشارة، ولذلك فإننا غير متفقين تماما، حتى بالنسبة للعناصر التي ناقشناها بالفعل.
    Espero que la Comisión y la Asamblea General puedan seguir promoviendo las deliberaciones sobre las cuestiones que hemos debatido hoy. UN وآمل أن تقوم اللجنة والجمعية العامة بالمضي قدما في المداولات بشأن المسائل التي ناقشناها اليوم.
    Aunque casi lo hemos conseguido por lo que se refiere a los elementos que hemos tratado hasta ahora, quisiera recalcar de nuevo -- como usted ha recalcado, Sr. Presidente -- que en principio estamos llegando a un consenso. UN وبينما نوشك على الاتفاق على العناصر التي ناقشناها حتى الآن، فإنني أود أن أشدد مرة أخرى، كما شددتم أنتم سيدي - على أن هذه الأمور تمثل توافقا ناشئا في الآراء من حيث المبدأ.
    La " guía general " que el Sr. Butler trajo a Bagdad comprendía títulos generales que no indicaban la importancia relativa de los puntos presentados en cada uno, o su grado de desarrollo. examinamos con él esa guía punto por punto, aportando pruebas tangibles de que se ha concluido la mayor parte de los puntos y, a la luz del examen preciso de los puntos problemáticos, convenimos en un calendario de trabajo para los dos próximos meses. UN إن " خارطة الطريق " التي جاء بها السيد بتلر إلى بغداد تضمنت عناوين عامة لا تعطي انطباعا عن القيمة النسبية للقضايا المعروضة فيها أو نسبة إنجازها، وقد ناقشناها معه نقطة بنقطة، وأوضحنا بالدليل الملموس أن غالبيتها تم تنفيذها وتوصلنا في ضوء المناقشة الدقيقة لنقاط الانشغال إلى جدول عمل للشهرين القادمين،
    Algunos no acudieron porque son indiferentes al sufrimiento provocado por las numerosas lacras sociales que hemos examinado. UN ثم إن بعض الذين لم يحضروا قد بقوا بعيداً لأنهم لا يكترثون للآلام التي عاناها الكثيرون من جراء الشرور الاجتماعية التي ناقشناها هنا.
    Es el momento oportuno para adelantar en la reforma que hemos venido debatiendo desde hace tanto tiempo. UN وهذا هو الوقت المناسب لإحراز تقدم فيما يتعلق بالإصلاحات التي طالما ناقشناها.
    Abarca la mayoría de los temas que debatimos e incluye nuestras conclusiones. UN وهو يغطي معظم المواضيع التي ناقشناها ويشمل استنتاجاتنا.
    De conformidad con la mencionada decisión, la reforma del Consejo de Seguridad comprende cinco temas principales, que hemos abordado de manera separada y conjunta durante las tres rondas de negociaciones. UN وتمشيا مع المقرر 62/557، يتألف إصلاح مجلس الأمن من خمسة جوانب رئيسية، ناقشناها على نحو منفرد ومشترك خلال الجولات الثلاث من المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus