"ناقصا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos
        
    • representados
        
    • insuficiente
        
    • incompleta
        
    • incompleto
        
    • insuficientemente representadas
        
    • baja
        
    • incompletos
        
    • subrepresentadas
        
    • deficiente
        
    • poco
        
    • poca
        
    • escasa
        
    • infrarrepresentados
        
    • faltaba
        
    menos cantidades acreditadas a los Estados Miembros UN ناقصا المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء
    Menos: traslados desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN ناقصا: عمليات النقل من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros UN ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء
    En el Consejo actual, los países en desarrollo no están adecuadamente representados. UN وفي التكوين الحالي للمجلس فإن البلدان النامية ممثلة تمثيلا ناقصا.
    No obstante el esfuerzo realizado y ciertos avances obtenidos, es aún insuficiente su aplicación. UN وبالرغم من الجهود المبذولة والتقدم المحرز، فما يزال تطبيقها ناقصا لغاية اﻵن.
    Quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن.
    Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros UN ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء
    Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros UN ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء
    Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros UN ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء
    Menos: Utilizados por la APRONUC UN ناقصا منها: ما تستخدمة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    Menos: Vehículos de la ONUSOM Cantida d Sedán ligero UN ناقصا: مركبــات عمليـة اﻷمــم المتحــدة فــي الصومال
    Menos: equipo de la ONUSOM Cantidad UN ناقصا: معـــدات عمليــة اﻷمـــم المتحدة في الصومال
    Menos: Equipo de la ONUSOM UN ناقصا: معــدات عمليـــة اﻷمم المتحدة في الصومال
    Menos: Equipo de la UNPROFOR UN ناقصا: معــدات قــــوة اﻷمــم المتحدة للحماية
    2. menos gastos de funcionamiento netos UN ناقصا منه تكاليف التشغيل الصافية
    ii) Porcentaje más alto de funcionarios contratados de Estados Miembros que no están suficientemente representados UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا
    ii) Mayor porcentaje de contrataciones de candidatos de Estados Miembros que no están suficientemente representados UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من دول أعضاء ممثلة تمثيلا ناقصا
    Sigue siendo insuficiente la aplicación efectiva de leyes y sistemas de apoyo prácticos. UN كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة الدعم العملية لا يزال ناقصا.
    No obstante, la Junta observó que gran parte de la información que figuraba en los inventarios era incompleta, anticuada e inexacta. UN بيد أن المجلس لاحظ أن كثيرا من المعلومات المحتفظ بها بشأن المخزونات كان ناقصا وقديما وغير دقيق.
    En la medida en que siguen pendientes muchas de las cuestiones planteadas por la Comisión, el presente informe debe considerarse incompleto. UN ونظرا ﻷن الكثير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ما زال بدون إجابة، فإنه يجب اعتبار هذا التقرير ناقصا.
    Estos hechos muestran que las mujeres están muy insuficientemente representadas en las instancias que adoptan decisiones de índole económica. UN وتبين هذه الحقائق أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في مواقع اتخاذ القرار الاقتصادي.
    En efecto, este subgrupo está sobre representado en los estratos más bajos de ingreso y tiene una muy baja participación en los más altos. UN فهذه الفئة الفرعية ممثلة تمثيلا أكبر في فئة ذوي الأجور الدنيا وممثلة تمثيلا ناقصا جدا في فئة ذوي الأجور العليا.
    En abril de 2002, sólo se habían recibido 53 de los 99 planes previstos y algunos eran incompletos o imprecisos. UN وبحلول نيسان/ أبريل 2002، لم ترد سوى 53 خطة من بين 99 خطة منتظرة؛ وكان بعضها ناقصا أو غير دقيق.
    No obstante, en algunos países, la concentración de mujeres en el sector primario es relativamente elevada, pero están subrepresentadas en el sector industrial. UN وفي بعض البلدان، يوجد مع هذا ارتفاع نسبي لتركيز النساء في القطاع اﻷولي، ولكنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في القطاع الصناعي.
    Si bien se registró un rápido aumento del número de ratificaciones de los tratados de derechos humanos, su aplicación sigue siendo deficiente. UN هذا، وقد زادت سرعة التصديق على معاهدات حقوق الإنسان؛ لكن تنفيذها يظل ناقصا.
    Debe aplicarse estrictamente la norma relativa a las sedes en los casos de los órganos cuyas sedes se utilicen poco. UN وأشار الى وجوب تنفيذ قاعدة المقر تنفيذا صارما في حالة الهيئات التي كان الانتفاع بمقارها ناقصا.
    Se oirá de esta manera en las Naciones Unidas la voz de las organizaciones populares de países que tradicionalmente tienen poca representación. UN وسيكفل ذلك إعطاء صوت في الأمم المتحدة للمنظمات القاعدية في البلدان الممثلة، عادة، تمثيلا ناقصا.
    Las mujeres tienen escasa representación en el Parlamento nacional y los ayuntamientos locales aunque constituyen más del 51 % de la población. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان.
    Número de países no representados o infrarrepresentados UN عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا
    Le faltaba algo especial que todo hombre necesita para sentirse completo. Open Subtitles لقد كان هناك شيئا مميزا ناقصا فى حياته و الذى يحتاجه أى رجل ليملأ فراغه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus