menos cantidades acreditadas a los Estados Miembros | UN | ناقصا المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء |
Menos: traslados desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi | UN | ناقصا: عمليات النقل من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي |
Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros | UN | ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء |
En el Consejo actual, los países en desarrollo no están adecuadamente representados. | UN | وفي التكوين الحالي للمجلس فإن البلدان النامية ممثلة تمثيلا ناقصا. |
No obstante el esfuerzo realizado y ciertos avances obtenidos, es aún insuficiente su aplicación. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة والتقدم المحرز، فما يزال تطبيقها ناقصا لغاية اﻵن. |
Quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن. |
Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros | UN | ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء |
Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros | UN | ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء |
Menos: Cuantía acreditada a los Estados Miembros | UN | ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء |
Menos: Utilizados por la APRONUC | UN | ناقصا منها: ما تستخدمة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Menos: Vehículos de la ONUSOM Cantida d Sedán ligero | UN | ناقصا: مركبــات عمليـة اﻷمــم المتحــدة فــي الصومال |
Menos: equipo de la ONUSOM Cantidad | UN | ناقصا: معـــدات عمليــة اﻷمـــم المتحدة في الصومال |
Menos: Equipo de la ONUSOM | UN | ناقصا: معــدات عمليـــة اﻷمم المتحدة في الصومال |
Menos: Equipo de la UNPROFOR | UN | ناقصا: معــدات قــــوة اﻷمــم المتحدة للحماية |
2. menos gastos de funcionamiento netos | UN | ناقصا منه تكاليف التشغيل الصافية |
ii) Porcentaje más alto de funcionarios contratados de Estados Miembros que no están suficientemente representados | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا |
ii) Mayor porcentaje de contrataciones de candidatos de Estados Miembros que no están suficientemente representados | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من دول أعضاء ممثلة تمثيلا ناقصا |
Sigue siendo insuficiente la aplicación efectiva de leyes y sistemas de apoyo prácticos. | UN | كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة الدعم العملية لا يزال ناقصا. |
No obstante, la Junta observó que gran parte de la información que figuraba en los inventarios era incompleta, anticuada e inexacta. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن كثيرا من المعلومات المحتفظ بها بشأن المخزونات كان ناقصا وقديما وغير دقيق. |
En la medida en que siguen pendientes muchas de las cuestiones planteadas por la Comisión, el presente informe debe considerarse incompleto. | UN | ونظرا ﻷن الكثير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ما زال بدون إجابة، فإنه يجب اعتبار هذا التقرير ناقصا. |
Estos hechos muestran que las mujeres están muy insuficientemente representadas en las instancias que adoptan decisiones de índole económica. | UN | وتبين هذه الحقائق أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في مواقع اتخاذ القرار الاقتصادي. |
En efecto, este subgrupo está sobre representado en los estratos más bajos de ingreso y tiene una muy baja participación en los más altos. | UN | فهذه الفئة الفرعية ممثلة تمثيلا أكبر في فئة ذوي الأجور الدنيا وممثلة تمثيلا ناقصا جدا في فئة ذوي الأجور العليا. |
En abril de 2002, sólo se habían recibido 53 de los 99 planes previstos y algunos eran incompletos o imprecisos. | UN | وبحلول نيسان/ أبريل 2002، لم ترد سوى 53 خطة من بين 99 خطة منتظرة؛ وكان بعضها ناقصا أو غير دقيق. |
No obstante, en algunos países, la concentración de mujeres en el sector primario es relativamente elevada, pero están subrepresentadas en el sector industrial. | UN | وفي بعض البلدان، يوجد مع هذا ارتفاع نسبي لتركيز النساء في القطاع اﻷولي، ولكنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في القطاع الصناعي. |
Si bien se registró un rápido aumento del número de ratificaciones de los tratados de derechos humanos, su aplicación sigue siendo deficiente. | UN | هذا، وقد زادت سرعة التصديق على معاهدات حقوق الإنسان؛ لكن تنفيذها يظل ناقصا. |
Debe aplicarse estrictamente la norma relativa a las sedes en los casos de los órganos cuyas sedes se utilicen poco. | UN | وأشار الى وجوب تنفيذ قاعدة المقر تنفيذا صارما في حالة الهيئات التي كان الانتفاع بمقارها ناقصا. |
Se oirá de esta manera en las Naciones Unidas la voz de las organizaciones populares de países que tradicionalmente tienen poca representación. | UN | وسيكفل ذلك إعطاء صوت في الأمم المتحدة للمنظمات القاعدية في البلدان الممثلة، عادة، تمثيلا ناقصا. |
Las mujeres tienen escasa representación en el Parlamento nacional y los ayuntamientos locales aunque constituyen más del 51 % de la población. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان. |
Número de países no representados o infrarrepresentados | UN | عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا |
Le faltaba algo especial que todo hombre necesita para sentirse completo. | Open Subtitles | لقد كان هناك شيئا مميزا ناقصا فى حياته و الذى يحتاجه أى رجل ليملأ فراغه |