"نامية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo o
        
    • en desarrollo y
        
    • en crecimiento o
        
    • desarrollados y
        
    Existen algunas circunstancias, por ejemplo, en regiones remotas de países en desarrollo o en tribunales sumarios, en que no resulta fácil elaborar un documento mecanografiado. UN فهناك بعض الظروف، كما في المناطق النائية في بلدان نامية أو في محاكم جزئية، التي يصعب فيها إصدار وثيقة مكتوبة طباعة.
    En la mayoría de los casos esa asistencia revistió la forma de asistencia bilateral a países en desarrollo o países en transición de la misma región geográfica. UN وفي معظم الحالات كان ذلك في شكل مساعدة ثنائية مقدمة إلى بلدان نامية أو إلى بلدان تمر بمرحلة انتقال في المنطقة الجغرافية نفسها.
    Esos son ámbitos de interés particular para muchos Estados miembros cuyas economías están en desarrollo o en transición. UN ويكتسي هذان المجالان أهمية خاصة للعديد من الدول الأعضاء التي تعتبر اقتصاداتها نامية أو في مرحلة انتقالية.
    Los vecinos de tránsito de los países en desarrollo sin litoral son, en su mayoría, economías en desarrollo o nuevas. UN إن بلدان النقل العابر المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية هي في أغلبها بلدان نامية أو ذات اقتصادات ناشئة.
    Se señaló que si bien había incertidumbre sobre la contribución de un donante importante, existían algunos signos alentadores de nuevo apoyo financiero de muchos países en desarrollo y en transición. UN وذكرت أنه بينما يشوب مساهمة أحد المانحين الرئيسيين شيء من عدم التأكيد، فإن هناك دلالات مشجعة على أن دعما ماليا في طريقه من عدة بلدان نامية أو بلدان يمر اقتصادها بمرحلة تحول.
    Lo mismo puede ocurrir a las partes en acuerdos de garantía situadas en Estados con economías en desarrollo o en transición. UN وقد يكون هذا هو أيضا حال الأطراف في الاتفاقات الضمانية في الدول التي تكون اقتصاداتها نامية أو مارة بمرحلة انتقالية.
    El proyecto abarca países con un elevado índice de pobreza y desempleo y pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados. UN ويشمل المشروع بلدانا ترتفع فيها معدلات الفقر والبطالة ودولا جزرية صغيرة نامية أو من أقل البلدان نموا.
    En la actualidad, numerosos países, ya sean países en desarrollo o desarrollados, se enfrentan a problemas de desarrollo social. UN وفي الوقت الحالي، تواجه بلدان كثيرة، سواء نامية أو متقدمة النمو، مشاكل في التنمية الاجتماعية.
    El propio mundo está dividido de diversas maneras, pero de ninguna forma más familiar para nosotros que entre países desarrollados y países en desarrollo o, como suele decirse, entre el Norte y el Sur. UN إن العالم نفسه مقسم من نواح عديــدة، ولكن أكثر تقسيم معروف بالنسبة لنا هو التقسيـم بين بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أو كما يقــال فـــي كثير مـن اﻷحيان بين الشمال والجنوب.
    4. La comunidad internacional se enfrenta a desplazamientos de refugiados en gran escala, en particular hacia Estados receptores que son países en desarrollo o países con economías en transición con muchas dificultades. UN 4- يطرح التشريد الواسع النطاق الذي يعاني منه اللاجئون تحديات عديدة أمام المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المضيفة، وهي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Como señalaron muchas delegaciones, la carga de las masas que huyen recae principalmente en las naciones de acogida, muchas de las cuales son países en desarrollo o con economías en transición. UN وكما لاحظت وفود كثيرة، فإن القسط الأكبر من العبء الذي يشكله الفارون بأعداد كبيرة يقع على عاتق الدول المضيفة، وهي في أحيان كثيرة بلدان نامية أو بلدان يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Los gastos de participación se basan en dos reuniones de la Mesa anuales para cuatro participantes de países en desarrollo o países con economías en transición en cada reunión. UN تستند تكاليف المشاركة على أساس عقد اجتماعين للمكتب سنوياً تغطى فيهما تكاليف أربعة مشاركين من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Se ha logrado avanzar en la solución de muchos problemas, en particular aquellos a los que se ha referido la Subsecretaria General, que afectan a todos los países independientemente de que se trate de países muy desarrollados, en desarrollo o en transición. UN وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا بشأن الكثير من المشاكل، خاصة تلك التي أشارت إليها الأمينة العامة المساعدة، والتي تؤثر على جميع البلدان، سواء كانت متقدمة للغاية، أو نامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Considerando que un gran número de Estados de tránsito son países en desarrollo o países de economía en transición, que requieren asistencia internacional para apoyar sus iniciativas encaminadas a prevenir y reprimir el tráfico de drogas ilícitas y lograr la reducción de su demanda, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    28. Dado que la mayoría de los países afectados por las minas son países en desarrollo o incluso naciones devastadas por los conflictos, la cooperación mundial es esencial. UN 28 - وقال إن التعاون العالمي أساسي حيث أن غالبية البلدان المتضررة من الألغام بلدان نامية أو حتى بلدان مزقتها النزاعات.
    Además, es posible que los Estados con economías en desarrollo o en transición carezcan de los recursos o de los conocimientos especializados necesarios para aplicar eficazmente la reforma legislativa en un ámbito tan complejo como el del régimen de las operaciones garantizadas. UN وقد تفتقر الدول التي تكون اقتصاداتها نامية أو مارة بمرحلة انتقالية إلى الموارد أو الخبرات اللازمة لتنفيذ إصلاح القانون بكفاءة في مجال معقّد كقانون المعاملات المضمونة.
    Los costos de participación se basan en la asistencia a cada una de las reuniones anuales de la Mesa de cuatro miembros de la Mesa procedentes de países en desarrollo o países con economías en transición. UN حُسبت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في كل عام بالنسبة لأربعة من أعضاء المكتب القادمين من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكل اجتماع.
    Por lo tanto, resultaba de la mayor importancia que la cobertura de seguros alcanzara a todos los miembros de la Comisión, con independencia de si habían sido propuestos por Estados en desarrollo o desarrollados. UN ولذلك، فإن من الأهمية بمكان تلبية احتياجات جميع أعضاء اللجنة إلى توفير التغطية التأمينية، بغض النظر عما إذا كانت الدول التي ترشّحهم دولاً نامية أو متقدمة.
    Los gastos de participación en las dos reuniones anuales del Comité de Aplicación se basan en ocho miembros procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición en cada reunión y dos representantes de países invitados por el Comité de Aplicación a cada reunión. UN حسبت تكاليف المشاركة في اجتماعي لجنة التنفيذ كل سنة على أساس تغطية تكاليف ثمانية أعضاء من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع وتكاليف ممثلين لبلدين تدعوهما لجنة التنفيذ.
    En la sección IV de la decisión 24/3 se instó a ampliar el programa de modalidades de asociación a fin de incluir sectores nuevos, en crecimiento o conexos, como el de la producción de monocloruro de vinilo, la extracción de metales no ferrosos y la producción de cemento y la combustión de desechos. UN 11 - طالب المقرر 24/3 رابعاً بتوسيع عدد الشراكات ونطاقها لتشمل قطاعات جديدة أو نامية أو ذات صلة مثل إنتاج كلوريد الفينيل، وتعدين الفلزات غير الحديدية وإنتاج الأسمنت وحرق النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus