"نامية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo de
        
    • en desarrollo se
        
    • en desarrollo han
        
    Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN وينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN وينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Además, apoyaremos la inclusión de otros países en desarrollo de otras regiones, si ese es el deseo de la región. UN وعلاوة على ذلك، سنؤيد ضم بلدان نامية من مناطق أخرى، إذا كان ذلك يعبر عن اختيار تلك المناطق.
    Hasta la fecha, el programa se ha puesto en práctica en nueve países en desarrollo, de los cuales tres son PMA. UN ونُفذ البرنامج حتى الآن في تسعة بلدان نامية من بينها ثلاثة من أقل البلدان نمواً.
    Al parecer, también es claro que existe un fuerte apoyo para que Alemania y el Japón sean nuevos miembros permanentes, junto con Estados Miembros de los países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN ويبدو من الواضح أيضا أن هناك تأييدا قويا ﻷن تصبح ألمانيا واليابان عضوين دائمين جديدين، باﻹضافة إلى بلدان نامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Seguimos pensando que un aumento en la membresía del Consejo de Seguridad, para hacerlo representativo y legítimo, debe incluir, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes, a países en desarrollo de las tres regiones. UN إننا ما زلنا نرى أن أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا ومشروعية ينبغي أن تشمل ضم بلدان نامية من المناطق الثلاث في كل من فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Daríamos la bienvenida a Alemania y al Japón como nuevos miembros permanentes, junto con países en desarrollo de África, de Asia y de América Latina y el Caribe. UN ونرحب بألمانيا واليابان كعضوين جديدين دائمين في المجلس، باﻹضافة إلى بلدان نامية من أفريقيا وآسيا، وكذلك أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina. Dos puestos permanentes deberían asignarse a países industrializados. [A/50/47, anexo XVII, párr. 8] UN وينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وتخصيص مقعدين دائمين جديدين لبلدين صناعيين. [A/50/47، المرفق السابع عشر، الفقرة 8]
    La intromisión en los países en desarrollo de algunas naciones con control exclusivo de tecnología avanzada de la información no debe seguir tolerándose. UN وينبغي ألا يُسمح بعد الآن بمثل هذا التعدي على بلدان نامية من جانب بعض الدول التي تحتكر السيطرة على تكنولوجيا المعلومات المتقدمة.
    La red ha admitido también a nuevos miembros de países en desarrollo de África y de América del Sur, con lo cual el número de universidades miembros del Instituto Virtual asciende a 21. UN كما قبلت الشبكة أعضاء جوهريين آخرين من بلدان نامية من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وهو ما رفع عدد الأعضاء الأساسيين في المعهد الافتراضي من الجامعات إلى 21 عضواً.
    Además, los países africanos habían concertado un total de 467 tratados sobre doble tributación al final de 2008, de los que 113 eran con países en desarrollo de otras regiones. UN وإضافة إلى ذلك، أبرمت البلدان الأفريقية ما مجموعه 467 معاهدة من معاهدات الازدواج الضريبي حتى نهاية عام 2008، منها 113 معاهدة أبرمتها مع بلدان نامية من مناطق أخرى.
    b) Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina; UN )ب( ينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Ante las preguntas insistentes, varios de ellos admitieron por primera vez hace poco que, además del Japón y de Alemania, en principio estarían dispuestos a aceptar a tres miembros permanentes de los países en desarrollo de las regiones de África, Asia y América Latina. UN وعندما ووجهوا بهذا التحدي، سلﱠم مؤخرا عدد منهم ﻷول مرة بأنهم على استعداد ﻷن يقبلوا من حيث المبدأ، باﻹضافة إلى اليابان وألمانيا، إنشاء ثلاثة مقاعد دائمة لدول نامية من مناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    b) Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina; UN )ب( ينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Deseo confirmar una vez más la posición que hemos expuesto con respecto al aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad mediante la inclusión de Alemania y el Japón y también de tres países en desarrollo de las regiones de Asia, África y América Latina y el Caribe, con miras a asegurar un equilibrio de intereses y una representación adecuada de la realidad geopolítica actual. UN أود أن أؤكد مرة أخرى الموقف الذي أعربنا عنــه فيما يتعلق بزيادة عدد اﻷعضــاء الدائميــن في مجلس اﻷمن بضم ألمانيا واليابان وكذلك ثلاثة بلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية كفالة توازن المصالح والتعبير الملائم عــن الواقــع الجغرافي السياسي الراهن.
    Estamos firmemente convencidos de que todos los Miembros de la Organización deben demostrar un mayor compromiso para alcanzar un acuerdo sobre un Consejo de Seguridad reformado, sobre la base de una representación más amplia, la transparencia y una distribución geográfica equitativa con la inclusión de países en desarrollo de África, Asia y América Latina como miembros permanentes. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه لا بد لكل أعضاء هذه المنظمة من التحلي بمزيد من الالتزام بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن على أساس تمثيل أوسع ومزيد من الشفافية وتوزيع جغرافي عادل، مع ضم بلدان نامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين.
    Ochenta y siete países en desarrollo de todos los continentes se han beneficiado con nuestra asistencia. Esa ayuda ha fortalecido su desarrollo económico y social a largo plazo, los ha ayudado a reconstruir la infraestructura y ha servido de apoyo para la educación, la salud, el agua, la agricultura, la perforación de pozos y la construcción de represas, así como para otros sectores importantes. UN وقد استفادت من هذه المعونات 87 دولة نامية من مختلف القارات وتهدف هذه المساعدات إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول على المدى الطويل ومساعدتها على تطوير بنيتها الأساسية ودعم القطاعات الحيوية فيها، مثل التعليم والصحة والمياه والزراعة، بما في ذلك حفر الآبار وإقامة السدود.
    Lamentablemente, por primera vez en la historia del OIEA se ha puesto en grave peligro este pilar reglamentario de promoción del estatuto como consecuencia de decisiones políticamente motivadas del Consejo de Seguridad, órgano que está tratando de dictar al OIEA cómo, cuándo y en qué sentido privar a un Estado miembro en desarrollo de una cooperación técnica que se pretende destinar única y exclusivamente a fines humanitarios y pacíficos. UN وللأسف، وللمرة الأولى في تاريخ الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعرضت الركيزة القانونية الترويجية للنظام الأساسي للخطر من خلال قرارات ذات دوافع سياسية اتخذها مجلس الأمن، الذي يحاول أن يملي على الوكالة ماذا وكيف ومتى تُحرم دولة عضو نامية من التعاون التقني الذي يستهدف استخدامات إنسانية وسلمية فقط.
    55. En su mayoría, son países en desarrollo de África, América Latina o Asia Occidental, o bien economías en transición. UN 55- ومعظم هذه البلدان هي بلدان نامية من أفريقيا أو أمريكا اللاتينية أو غرب آسيا أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No incluye los numerosísimos casos en los que funcionarios de la Administración del Estado de un país en desarrollo se dirigieron a la secretaría de la UNCTAD en Ginebra para pedirle que hiciera observaciones breves, verbalmente o por escrito, sobre el anteproyecto de legislación de la competencia del país. UN ولا تتضمن العدد الكبير من الحالات التي طلب فيها مسؤولون حكوميون من بلدان نامية من الأمانة، في جنيف، تقديم تعليقات موجزة شفوية أو مكتوبة عن مشروع قانون للمنافسة يعد في بلدهم.
    Tres Estados en desarrollo han recurrido al Fondo para apoyar la participación de sus nacionales en la Comisión en su última reunión. UN وقد استفادت ثلاث دول نامية من الصندوق لدعم مشاركة مواطنيها في آخر دورة عقدتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus