"نام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nam el
        
    • Nam a
        
    • durmió en
        
    • Nam para
        
    • Nam en el
        
    • desarrollo se encuentra en
        
    • Nam en la
        
    • en desarrollo de
        
    • duerme en
        
    • quedó dormido en
        
    • Nam al
        
    • Nam por
        
    • Nam con
        
    • dormía en
        
    • haya dormido en
        
    Comunicación dirigida al Gobierno de Viet Nam el 3 de octubre de 1995. UN البلاغ الموجه إلى حكومة فييت نام في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Habiendo realizado el examen de Viet Nam el 8 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بفييت نام في 8 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    A principios de 1993, se otorgó asilo en Viet Nam a unos 35.000 camboyanos de origen étnico vietnamita que huían de la persecución étnica. UN ومنح حق اللجوء في فييت نام في أوائل عام ١٩٩٣ لنحو ٠٠٠ ٣٥ كمبودي من إثنية فييتنامية فروا من الاضطهاد اﻹثني.
    Una vez durmió en mi casa, y dejó su almohada. TED نام في منزلي مرة, وترك وسادته.
    El UNICEF prestó un apoyo catalizador a China y Viet Nam para organizar una campaña de comunicación contra la trata transfronteriza. UN وقدمت اليونيسيف دعما محفزا للصين وفييت نام في تنظيم حملة إعلامية ضد الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    Unas 400 personas se repatriaron a Viet Nam en el primer trimestre de 1994. UN كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    [36 bis. En caso de que se determine que un país en desarrollo se encuentra en situación de incumplimiento debido a la falta de asistencia técnica y financiera, los incisos c) a g) no serán aplicables.] UN [36 مكرر- إذا كان هناك بلد نام في حالة عدم امتثال نتيجة للافتقار للمساعدات التقنية والمالية، لا يتم تطبيق الفقرات الفرعية (ج) - (ز).]
    Las indemnizaciones totales recomendadas para Sudán, Bosnia y Herzegovina y Viet Nam en la sexta serie deben revisarse en consecuencia. UN وينبغي تنقيح مجموع التعويضات الموصى بها للسودان والبوسنة والهرسك وفييت نام في الدفعة السادسة بناء على ذلك.
    La pobreza es endémica en las zonas de tierras secas del mundo, que se hallan en más de 100 países en desarrollo de todas las regiones. UN إن الفقر مستوطن في المناطق الجافة من العالم التي تشمل أكثر من مائة بلد نام في كافة اﻷقاليم.
    Habiendo realizado el examen de Viet Nam el 8 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بفييت نام في 8 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Habiendo realizado el examen de Viet Nam el 8 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بفييت نام في 8 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    En Viet Nam, el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se redujo en un 75% entre 1990 y 2010, lo que indica su firme voluntad política y la solidez de sus políticas de desarrollo. UN وقد شهدت فييت نام في الفترة بين عامي 1990 و 2011 انخفاضاً بنسبة 75 في المائة في عدد السكان الذين يعانون من الفقر المدقع، بما يعكس اتسام إرادتها السياسية وسياساتها الإنمائية بالقوة.
    28. En el transcurso de 1993, un total de 19.233 solicitantes de asilo vietnamitas volvieron a Viet Nam, el total anual más elevado desde el inicio del Plan General de Acción en 1989. UN ٨٢- عاد إلى فييت نام في غضون عام ٣٩٩١، ما مجموعه ٣٣٢ ٩١ طالب لجوء فييتنامي، وهو أعلى مجموع سنوي منـــذ وضع خطـــة العمل الشاملة في عام ٩٨٩١.
    La experiencia de Viet Nam a ese respecto es interesante. UN وتجربة فييت نام في هذا المجال جديرة بالاهتمام.
    Los éxitos logrados por sus oficinas en Etiopía, la República Unida de Tanzanía y Viet Nam a la hora de facilitar la coordinación entre los donantes constituyen modelos de buenas prácticas. UN وقصص النجاح التي حققتها المكاتب القطرية في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام في تيسير التنسيق بين المانحين هي نماذج على الممارسة الجيدة.
    "¡Y anoche, ella durmió en el cuarto sola y él durmió en el pajar!" Open Subtitles "والليله الماضيه نامت في الغرفة وحدها, وهو نام في الطابق العلوي."
    Papi durmió en mi habitación anoche. Open Subtitles أبي نام في غرفتي الليلة الماضية
    Por otra parte, la ONUDD prestó asistencia a Viet Nam para revisar su legislación sobre dicho tráfico. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فييت نام في استعراض تشريعاتها المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    También la OACNUR está tomando las medidas necesarias para poder ayudar a Viet Nam en el caso de que reciba una corriente migratoria de camboyanos de etnia vietnamita. UN كما أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لمد يد العون إلى فييت نام في حالة حدوث تدفق من الفييتناميين اﻹثنيين من كمبوديا.
    [28. En caso de que se determine que un país en desarrollo se encuentra en situación de incumplimiento debido a la falta de asistencia técnica y financiera, los apartados c) a f) del párrafo 28 no serán aplicables.] UN [28 - إذا كان هناك بلد نام في حالة عدم امتثال نتيجة للافتقار للمساعدات التقنية والمالية، لا يتم تطبيق الفقرات الفرعية 27 (ج) - (و).](31)
    En estos momentos, nos preparamos activamente para el pronto ingreso de Viet Nam en la Organización Mundial del Comercio. UN ونحن الآن نجتهد في الإعداد لانضمام فييت نام في وقت قريب لمنظمة التجارة العالمية.
    Ahora bien, como la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se halla en un país en desarrollo de África, los proveedores no siempre aceptan la mencionada cláusula. UN على أنه نظرا لوجود مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في بلد نام في أفريقيا، فإن البائعين لا يقبلون دائما هذا الشرط.
    Estamos buscando a un sin techo que dice que duerme en ese callejón. Open Subtitles نحن نبحث عن رجل مشرد قال أنه نام في هذا الزقاق
    Una vez se quedó dormido en un tranvía durante un control de la Gestapo. Open Subtitles لقد نام في القطار ذات مرة ودخلت الشرطة النازية
    Focos de falciparum malariae multirresistentes a los medicamentos existen desde Myanmar al oeste hasta Viet Nam al este. UN وتوجد مراكز تنسيق لمعالجة الملاريا الخبيثة المقاومة لعدة عقاقير وذلك بين ميانمار في الغرب إلى فييت نام في الشرق.
    Las nuevas formas de cooperación económica trascienden las limitaciones profundamente arraigadas de la guerra fría; los Estados que intervinieron en la guerra de Viet Nam, por ejemplo, están comenzando a participar en las actividades generales de desarrollo en la región. UN وتتجاوز أشكال التعاون الاقتصادي اﻷحدث ما فرضته الحرب الباردة من قيود متجذرة؛ فعلى سبيل المثال، تدخل اﻵن الدول التي شاركت في حرب فييت نام في المسار العام للجهود اﻹنمائية في المنطقة.
    El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    Sabes, la cosa es... que dormía en mi cama más que mis dos esposos. Open Subtitles ...أتعلم, الموضوع هو ...رودي نام في سريري أطول من أثنين من الأزواج
    Sí. Es probable que un vagabundo haya dormido en el auto. Open Subtitles نعم، على الغالب أنّ مشرّداً نام في السيـّارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus