Para lograr resultados más positivos, esos procedimientos deberían ser transparentes y sencillos. | UN | ولضمان تحقيق نتائج أكثر إيجابية ينبغي أن تكون هذه الإجراءات ذات طابع شفاف وغير معقد. |
De igual forma, la interpretación creativa y de buena fe de otras disposiciones del régimen de comercio internacional puede producir también resultados más positivos. | UN | وثمة تفسير مبتكر وينم عن حسن نية للأحكام الأخرى في نظام التجارة الدولية من شأنه أن يسفر أيضاً عن نتائج أكثر إيجابية. |
El Embajador Aldouri expresó la esperanza de que la siguiente reunión en Ammán produjera resultados más positivos. | UN | وأعرب السفير الدوري عن الأمل في أن تسفر الجلسة المقبلة التي ستعقد في عمان عن نتائج أكثر إيجابية. |
Ello se ajustará mejor a las necesidades reales de la comunidad internacional y ayudará a que el Proceso alcance resultados más positivos. | UN | وسيلبي هذا الأمر بشكل أفضل الاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي ويساعد العملية على تحقيق نتائج أكثر إيجابية. |
A medida que se desarrollara el marco de financiación multianual, cabía esperar que se obtuviesen resultados aún más positivos en materia de financiación. | UN | ويرجى، مع تطور اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، تحقيق نتائج أكثر إيجابية في مجال التمويل. |
La Oficina de la Fiscalía seguirá manteniendo contactos periódicos con el Equipo de Trabajo, en la esperanza de lograr resultados más positivos en los próximos meses. | UN | وسيواصل مكتب المدعي العام اتصالاته المنتظمة مع فريق العمل على أمل التوصل إلى نتائج أكثر إيجابية في الأشهر المقبلة. |
La Administración reconoció que el control de los asociados en la ejecución por parte de la oficina auxiliar no era adecuado y que se podrían haber logrado resultados más positivos si se hubiesen aplicado medidas correctivas con anterioridad. | UN | وأقرت اﻹدارة بأن الرقابة على الشركاء المنفذين من جانب المكتب الفرعي لم تكن كافية وبأنه كان من الممكن تحقيق نتائج أكثر إيجابية لو اتخذت تدابير تصحيحية في وقت مبكر. |
La Administración reconoció que el control de los asociados en la ejecución por parte de la oficina auxiliar no era adecuado y que se podrían haber logrado resultados más positivos si se hubiesen aplicado medidas correctivas con anterioridad. | UN | وأقرت اﻹدارة بأن الرقابة على الشركاء المنفذين من جانب المكتب الفرعي لم تكن كافية وبأنه كان من الممكن تحقيق نتائج أكثر إيجابية لو اتخذت تدابير تصحيحية في وقت مبكر. |
Respaldamos la continuación del diálogo entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, por un lado, y entre las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, por otro, en un afán por que el diálogo arroje resultados más positivos y concretos. | UN | ونؤيد استمرار الحوار بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من ناحية، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية من ناحية أخرى، في جهد لجعل الحوار يسفر عن نتائج أكثر إيجابية وواقعية. |
La OSSI observa resultados más positivos en lo referente a las percepciones del personal en relación con la no discriminación. | UN | 28 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية نتائج أكثر إيجابية فيما يتعلق بتصور الموظفين لعدم التمييز. |
El Mecanismo Nacional de Coordinación apoya un plan de trabajo coherente en materia de derechos humanos que lleva a un régimen de identificación menos estricto y más inclusivo para la víctima y a resultados más positivos en la lucha contra la trata. | UN | وتؤيد الآلية خارطة طريق متسقة لحقوق الإنسان، بهدف الوصول إلى نظام لتحديد هوية الضحايا يكون أقل صرامة وأكثر شمولاً والوصول إلى نتائج أكثر إيجابية في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Sin embargo, para que se tomen al pie de la letra el reconocimiento de los donantes de la necesidad de que los países asuman una mayor responsabilidad en los programas de ayuda, es indispensable despolitizar la ayuda y crear espacios de políticas más amplios para los receptores y un marco normativo con menos efectos de distorsión a fin de garantizar que la ayuda dé resultados más positivos. | UN | لكن إذا ما أُريد عدم التشكيك في أهمية اعتراف المانحين بالحاجة إلى زيادة الملكية المحلية لبرامج المعونة فإن تجريد المعونة من الجانب السياسي وتوسيع حيّز السياسات العامة للمتلقين للمعونة والتقليل من شروط السياسات العامة التدخلية كلها شروط أساسية لضمان أن تعطي المعونة نتائج أكثر إيجابية. |
Las intervenciones breves y con base en la familia cuentan con el apoyo de toda una serie de pruebas científicas mucho más sólidas y dan resultados más positivos y de más larga duración que, por ejemplo, el suministro de información y las actividades alternativas. | UN | فالتدخّلات القائمة على الأسرة والتدخّلات الوجيزة مدعومة بأدلة علمية أمتن كثيرا وتسفر عن نتائج أكثر إيجابية وأطول أمدا من توفير المعلومات والأنشطة البديلة، مثلا، ومع ذلك، فإنَّ عدد الدول الأعضاء التي تنفّذها أقل كثيرا. |
El reto fundamental es vincular los resultados de las conferencias fundamentales, modificar la forma en que trabaja el sistema de las Naciones Unidas y aplicar con miras a garantizar resultados más positivos sobre el terreno. | UN | 74 - واختتم كلمته قائلا إن التحدي الرئيسي يتمثل في ربط نتائج المؤتمرات الرئيسية، وتغيير الطريقة التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة وأن يهدف التنفيذ إلى كفالة تحقيق نتائج أكثر إيجابية على الصعيد الميداني. |
A medida que se desarrollara el marco de financiación multianual, cabía esperar que se obtuviesen resultados aún más positivos en materia de financiación. | UN | ويرجى، مع تطور الإطار التمويلي المتعدد السنوات، تحقيق نتائج أكثر إيجابية في مجال التمويل. |