Ciertamente, la estructura orgánica y e1 funcionamiento de las Naciones Unidas deben ser objeto de cambios adicionales para lograr resultados más efectivos. | UN | ومن المؤكد أن هيكل الأمم المتحدة وأداءها يجب أن يخضعا لمزيد من التغييرات لتحقيق نتائج أكثر فعالية. |
Ello debe en principio facilitar la cooperación preventiva entre los Estados y obtener resultados más efectivos en la eliminación de las actividades mercenarias. | UN | ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة. |
Esperamos que, con las tareas de la Comisión, se cumplan las promesas de lograr resultados más efectivos y confiables en esta área. | UN | ونرجو أن تفي اللجنة بالأمل المعقود عليها في تحقيق نتائج أكثر فعالية ومصداقية في هذا المجال. |
También se requiere mejorar los sistemas de información, a fin de lograr resultados más eficaces en este campo. | UN | ويجب علينا أيضا تحسين نظم المعلومات في سبيل تحقيق نتائج أكثر فعالية في هذا المجال. |
La inclusión de una perspectiva de familia en las políticas sociales les da un carácter más integral y les permite lograr resultados más eficaces y duraderos. | UN | كما أن إدراج المنظور الأسري في السياسات الاجتماعية يجعلها أكثر شمولا ويسمح لها بأن تحقق نتائج أكثر فعالية واستدامة. |
El panelista sugirió que la coordinación de las políticas diera lugar a resultados más eficaces y ayudaran a evitar acciones contraproducentes. | UN | وأشار إلى أن التنسيق بين السياستين يؤدي إلى تحقيق نتائج أكثر فعالية ويساعد في تجنب الإجراءات التي تأتي بنتائج عكسية. |
La plena observancia del principio de responsabilidad compartida debe conducir a resultados más efectivos, que reflejen una visión integral y equilibrada del problema de las drogas, permitiendo articular los esfuerzos nacionales, regionales y mundiales, conforme a los principios del derecho internacional. | UN | إن المراعاة التامة لمبدأ المسؤولية المشتركة ينبغي أن يسفر عن نتائج أكثر فعالية تعكس وجود رؤية متكاملة ومتوازنة إزاء مشكلة المخدرات وتتيح إبراز أهمية الجهود المبذولة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية وفقا لمبادئ القانون الدولي. |
En este contexto, Colombia está convencida de la necesidad de revitalizar la Primera Comisión y buscar resultados más efectivos mediante la racionalización del tiempo y los recursos existentes, a la luz de nuevos enfoques metodológicos. | UN | وكولومبيا مقتنعة أيضا، في هذا الصدد، بضرورة تنشيط اللجنة الأولى، والسعي إلى تحقيق نتائج أكثر فعالية بترشيد الوقت والموارد المتاحين في إطار الطرق المنهجية الجديدة. |
12. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | " 12 - تشدد على أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزِّز الدول الأعضاء الجهود الدولية من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
Estamos convencidos de que podemos continuar nuestro esfuerzo y lograr resultados más efectivos si trabajamos sobre propuestas nuevas que incluso satisfagan las aspiraciones de aquellos Estados dispuestos a asumir mayores responsabilidades, incrementando su presencia y participación en el Consejo, pero sin afectar por ello el carácter democrático del órgano ni el principio de igualdad soberana de los Estados. | UN | ولدينا اقتناع بأن في وسعنا مواصلة سعينا وتحقيق نتائج أكثر فعالية إذا عملنا على إعداد مقترحات جديدة ترضي حتى طموحات بعض الدول التي لديها الاستعداد لتحمل مسؤوليات أكبر بزيادة وجودها ومشاركتها في المجلس دون إحداث تغيير في طابع الهيئة الديمقراطي أو في مبدأ التساوي بين الدول. |
13. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 13 - تشدد على أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزِّز الدول الأعضاء الجهود الدولية من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
14. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | " 14 - تؤكد أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
13. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 13 - تؤكد أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
14. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 14 - تؤكد أن من الضروري قطعا أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
18. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 18 - تؤكد أن من الضروري قطعا أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
Cabía esperar resultados más eficaces con la adopción de medidas especiales, con miras a crear oportunidades de desarrollo autónomo y adelanto para los grupos que durante largos períodos de discriminación racial constante se habían visto privados de tales oportunidades. | UN | وأشار إلى أنه يمكن تحقيق نتائج أكثر فعالية باتخاذ تدابير محددة لتوفير فرص النهوض بالذات والتقدم للفئات التي حُرمت من هذه الفرص نتيجة لما تعرضت له من تمييز عنصري مستمر لفترة طويلة. |
En muchos casos, las técnicas combinadas han dado resultados más eficaces que las técnicas individuales, en particular, cuando forman parte del programa integrado de gestión de plagas. | UN | وفي حالات عدة، أعطت التقنيات المركبة نتائج أكثر فعالية من فرادى التقنيات، خاصة عندما تكون جزءً من برنامج متكامل لإدارة الآفات. |
En muchos casos, las técnicas combinadas han dado resultados más eficaces que las técnicas individuales, en particular, cuando forman parte del programa integrado de gestión de plagas. | UN | وفي حالات عدة، أعطت التقنيات المركبة نتائج أكثر فعالية من التقنيات الإفرادية، خاصة عندما تكون جزءً من برنامج متكامل لإدارة الآفات. |
La elaboración de esos programas en estrecha consulta con los asociados beneficiarios, así como con los donantes, debería permitir la obtención de resultados más eficaces, el logro de una mayor aceptación regional y la adopción de disposiciones de participación en los gastos. | UN | ويفترض أن يفضي وضع تلك البرامج، بتشاور وثيق مع الشركاء المتلقين، وكذلك مع المانحين، إلى نتائج أكثر فعالية ومزيد من التقبُّل الإقليمي وتحسُّن في ترتيبات اقتسام التكاليف. |
Durante 2008 y 2009, esas iniciativas siguieron progresando en la reconfiguración de las políticas, prácticas y procedimientos institucionales a fin de poder obtener resultados más eficaces y efectivos para la infancia. | UN | وخلال عامي 2008 و 2009، استمرت هذه المبادرات في المضي قدما في مجال إعادة صياغة السياسات والممارسات والإجراءات التنظيمية بغية تحقيق نتائج أكثر فعالية وكفاءة لصالح الأطفال. |
Debido a la falta de coordinación entre los donantes y a la competencia por recursos complementarios entre los organismos de las Naciones Unidas se pierde mucho tiempo y mucha energía en recabar fondos, lo cual reduce la habilidad de las Naciones Unidas de tomar decisiones estratégicas a largo plazo que ayuden a obtener resultados más eficaces. | UN | وتتسبب قلة التنسيق بين المانحين، والتنافس بين وكالات الأمم المتحدة على الموارد غير الأساسية في خسارة الكثير من الوقت والجهد في جمع الأموال، مما يحدّ من قدرة الأمم المتحدة على اتخاذ قرارات استراتيجية طويلة الأجل تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية. |