| Entre los nuevos instrumentos utilizados cabe mencionar la introducción reciente de la matriz de resultados del MANUD y medidas para facilitar la programación conjunta. | UN | ومن هذه الأدوات مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير البرمجة المشتركة. |
| Las prioridades se expresan como resultados en la matriz de resultados del MANUD. | UN | ويُعبر عن الأولويات باعتبارها نواتج في مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| La matriz de resultados del MANUD pone de manifiesto posibilidades de programación conjunta en Kenya | UN | مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تسلط الضوء على آفاق البرمجة المشتركة في كينيا |
| Por consiguiente, han tratado de armonizar los términos usados en la planificación, como la matriz de resultados del MANUD. | UN | وبالتالي فهي قد سعت إلى مواءمة المصطلحات المستخدمة في التخطيط، مثل مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| DevInfo se utilizará para verificar los resultados del MANUD y el programa para el país y los avances generales logrados con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسوف تستخدم قاعدة البيانات الإنمائية (Devinfo) لرصد نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرنامج القطري فضلا عن التقدم الإجمالي صوب الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La reciente introducción de la matriz de resultados del MANUD y la intensificación de las iniciativas conjuntas de seguimiento y evaluación deberían facilitar la aplicación del criterio basado en los resultados a nivel de todo el sistema. | UN | 16 - وينبغي أن ييسر تطبيق مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي بدأ مؤخرا وتكثيف عمليات الرصد والتقييم المشتركة التقدم نحو تطبيق النهج القائم على تحقيق النتائج على مستوى المنظومة. |
| La introducción de la matriz de resultados del MANUD facilita las concatenaciones entre objetivos, efectos directos y productos de los programas por países y los efectos directos del MANUD. | UN | ويسهل تطبيق مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ربط أهداف البرامج القطرية ونتائجها ونواتجها بنتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| En 2003, el proceso de elaboración de programas para los países sobre la base de un MANUD previamente acordado se mejoró notablemente con la introducción de la matriz de resultados del MANUD. | UN | 26 - وفي أثناء عام 2003، تعززت كثيرا عملية وضع البرامج القطرية على أساس إطار للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مقرر مسبقا نتيجة العمل بمصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| La introducción a fines de 2003 de la matriz de resultados del MANUD tiene por fin hacer frente a este problema mediante la vinculación de los esfuerzos de desarrollo de los organismos con el logro de resultados esperados definidos de manera común y asociados con los objetivos de desarrollo del Milenio y con otros objetivos globales. | UN | والغاية من إدخال مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نهاية عام 2003 هو معالجة هذه المشكلة عن طريق ربط الجهود الإنمائية التي تبذلها الوكالات من أجل تحقيق النتائج المتوقعة التي حددتها بصورة مشتركة والمرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف عالمية أخرى. |
| c) Una mayor conciencia del enfoque basado en los resultados en las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, especialmente tras la introducción de la matriz de resultados del MANUD . | UN | (ج) زيادة الوعي بالتوجه نحو تحقيق النتائج في ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من أعمال إنمائية، خاصة بعد بدء العمل بمصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| Debido a la introducción de la matriz de resultados del MANUD en 2003, y el marco de resultados y recursos de las NRP también requirió un ajuste, a fin de armonizarlo con la matriz de resultados del MANUD. | UN | 13 - ومع بدء العمل بمصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2003، تعين أيضا تعديل إطار النتائج والموارد، لمواءمته مع مصفوفة النتائج. |
| En el proceso de programación por países ahora es obligatorio contar con las CCA/MANUD; los resultados de los programas de los países y los resultados de los cuatro miembros del Comité Ejecutivo del UNDG deben vincularse con la matriz de resultados del MANUD. | UN | وقد أصبح التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ملزما في عملية البرمجة القطرية؛ وينبغي أن تُربط نتائج البرنامج القطري لأربعة لجان تنفيذية أعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بمصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| En Kenya, uno de los cinco países en que se inicia un nuevo ciclo de programas armonizados en 2004, el proceso de elaboración de la matriz de resultados del MANUD ha contribuido a determinar las esferas en que las organizaciones de las Naciones Unidas pueden aportar sus distintas experiencias, capacidad operativa y recursos financieros. | UN | في كينيا، وهي أحد البلدان الأفريقية التي بدأت دورة جديدة من البرامج الموائمة في عام 2004، ساعدت عملية وضع مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تحديد المجالات التي يمكن فيها لمؤسسات الأمم المتحدة أن تجمع خبراتها الفنية وقدراتها العملية ومواردها المالية المختلفة. |
| Si bien la matriz de resultados del MANUD facilita la identificación de programas conjuntos gracias a su insistencia en los resultados, el propio proceso del MANUD preparó los cimientos para mejorar la cooperación, intercambiar información y resaltar las esferas comunes de apoyo. | UN | وفي حين أن مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتسم بإمكانية أكبر لتحديد البرامج المشتركة بفضل تركيزها على النتائج، فإن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نفسها وضعت الأساس لتعاون أفضل، بتبادل المعلومات والتركيز على مجالات الدعم المشتركة. |
| 115. El Director se refirió a la importancia de que la matriz de resultados del MANUD se convirtiera más en un instrumento estratégico que en un documento negociado. | UN | 115 - وثمة أهمية لجعل نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بمثابة أداة استراتيجية، بدلا من أن تكون وثيقة تداولية. |
| Algunos Estados Miembros con los que se consultó para la preparación del presente informe y algunos representantes de fondos y programas de las Naciones Unidas han señalado la necesidad de aumentar la autoridad formal de los coordinadores residentes en el desarrollo y la utilización de herramientas en todo el sistema, en particular con la introducción de la matriz de resultados del MANUD. | UN | 54 - وقد أشارت بعض من الدول الأعضاء وممثلي صناديق وبرامج الأمم المتحدة عند استشارتهم في إعداد التقرير الحالي إلى الحاجة لتعزيز السلطة الرسمية للمنسق المقيم في إعداد أدوات على نطاق المنظومة ورصد تنفيذها ولا سيما بإدخال مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| En el caso de los MANUD examinados, las prioridades nacionales no siempre guardaban relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y sus resultados no siempre se señalaban en la " matriz de resultados " del MANUD. | UN | وبالنسبة إلى أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي جرى استعراضها، لم يكن للأولويات الوطنية دائما صلة بأهداف محددة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية أو إحالة إليها، ولم تكن نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية دائما تحدد في " مصفوفة نتائج " هذا الإطار. |
| El programa del UNICEF para el país correspondiente a 2007-2011 se basa en el marco de resultados del MANUD, el décimo plan quinquenal de desarrollo 20062010, los planes nacionales para la protección del menor, el desarrollo del niño en la primera infancia y la juventud elaborados en 2005 y las observaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | 22 - ويستند البرنامج القطري لليونيسيف للفترة 2007-2011 إلى إطار نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والخطة الخمسية الوطنية العاشرة للفترة 2006-2010، والخطط الوطنية لحماية الأطفال، وبرنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والشباب التي وضعت كلها في عام 2005، والى ملاحظات لجنة حقوق الطفل. |
| Además, la matriz de resultados del MANUD muestra los vínculos generales entre las metas nacionales, los resultados del MANUD y los objetivos previstos del programa de cooperación del UNICEF para el Ecuador. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نجد أن مصفوفة النتائج المستخلصة ضمن " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " تكشف عن وجود روابط إجمالية بين الأهداف الوطنية وبين نتائج " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " والنتائج المخططة لـ " البرنامج القطري للتعاون بين إكوادور واليونيسيف " . |