"نتائج إنمائية ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resultados concretos en materia de desarrollo
        
    • resultados concretos de desarrollo
        
    • de resultados de desarrollo tangibles
        
    • resultados de desarrollo concretos
        
    Sería absurdo que no pudiéramos obtener resultados concretos en materia de desarrollo a partir de esos recursos tan arduamente logrados. UN وإذا عجزنا عن تحقيق نتائج إنمائية ملموسة من موارد حصلنا عليها بشق الأنفس فسيكون ذلك بلا معنى.
    Para ello podría partirse de un enfoque integral del desarrollo a largo plazo que tenga plenamente en cuenta la forma en que interactúan los gobiernos, los mercados y las sociedades y permita lograr resultados concretos en materia de desarrollo. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى نهج متكامل طويل الأجل نحو التنمية يأخذ في الحسبان تماما طريقة التفاعل بين الحكومات والأسواق والمجتمعات ويؤدي إلى تحقيق نتائج إنمائية ملموسة.
    24. La eficacia y la credibilidad dependen del logro de resultados concretos en materia de desarrollo. UN 24 - وأردف قائلا إن الفعالية والمصداقية يتوقفان على نتائج إنمائية ملموسة.
    Destacó el hecho de que gracias a la labor en curso el PNUD pasaría de ser una organización eficaz a convertirse en una organización notable, y mejoraría la capacidad de la organización para producir resultados concretos en materia de desarrollo a nivel de los países. UN وسلطت الضوء على كيفية تحويل العمل الجاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من منظمة جيدة إلى منظمة عظيمة وزيادة تحسين قدرة المنظمة على تحقيق نتائج إنمائية ملموسة على المستوى القطري.
    Al adoptar estas medidas, hay que tener en cuenta que el cumplimiento de todos los compromisos relacionados con la asistencia oficial para el desarrollo es clave para lograr resultados concretos de desarrollo en todos los frentes. UN وعند اتخاذ هذه التدابير، يتعين أن نضع في اعتبارنا أن الوفاء بجميع الالتزامات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أساسي لتحقيق نتائج إنمائية ملموسة على جميع الجبهات.
    Según otra delegación, la revisión de la metodología de asignación de recursos sería también una buena oportunidad para evaluar la eficacia de las asignaciones actuales en cuanto a la obtención de resultados de desarrollo tangibles y mensurables. UN ورأى وفد آخر أن تنقيح منهجية تخصيص الموارد سيتيح فرصة جيدة أيضا لتقييم فعالية العمليات الحالية لتخصيص الموارد في تحقيق نتائج إنمائية ملموسة وقابلة للقياس.
    Destacó el hecho de que gracias a la labor en curso el PNUD pasaría de ser una organización eficaz a convertirse en una organización notable, y mejoraría la capacidad de la organización para producir resultados concretos en materia de desarrollo a nivel de los países. UN وسلطت الضوء على كيفية تحويل العمل الجاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من منظمة جيدة إلى منظمة عظيمة وزيادة تحسين قدرة المنظمة على تحقيق نتائج إنمائية ملموسة على المستوى القطري.
    En segundo lugar, el programa mundial contribuye a los resultados transversales de desarrollo al diseñar y ejecutar normas empresariales y aplicaciones para el desarrollo de capacidades; la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; y la cooperación Sur-Sur, todas ellas esferas esenciales en las que el programa mundial apoya las capacidades institucionales internas para obtener resultados concretos en materia de desarrollo. UN وثانياً، يسهم البرنامج العالمي في نتائج التنمية الشاملة وذلك بتصميم وتنفيذ معايير وتطبيقات مؤسسية من أجل تنمية القدرات؛ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكلها مجالات أساسية حيث يدعم البرنامج العالمي القدرات المؤسسية الداخلية في تحقيق نتائج إنمائية ملموسة.
    :: La reforma tiene como propósito hacer que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo sea más eficiente y eficaz al apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo y debe aumentar la eficiencia organizativa y obtener resultados concretos en materia de desarrollo (véase párr. 9) UN :: الغرض من الإصلاح هو جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في الدعم الذي يقدمه للبلدان النامية، وينبغي له أن يعزز الكفاءة التنظيمية ويحقق نتائج إنمائية ملموسة (انظر الفقرة 9)؛
    :: Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, las iniciativas de reforma del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deberían aumentar su eficiencia, eficacia, coherencia y repercusión con el propósito de lograr resultados concretos en materia de desarrollo a nivel de país y sobre la base de sus estrategias nacionales de desarrollo (párrs. 7,10 y 13) UN دعم جهود البلدان النامية من أجل تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، وينبغي لجهود إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعزز فعاليته وكفاءته واتساقه ومفعوله، بما يحقق نتائج إنمائية ملموسة على المستوى القطري أيضا استنادا إلى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان (الفقرات 7 و 10 و 13)
    :: Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, las iniciativas de reforma del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deberían aumentar su eficiencia, eficacia, coherencia y repercusión con el propósito de lograr resultados concretos en materia de desarrollo a nivel de país y sobre la base de sus estrategias nacionales de desarrollo (párrs. 7, 10 y 13) [A.a.2] UN :: دعم جهود البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وينبغي لجهود إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعزز كفاءته وفعاليته واتساقه وتأثيره، بما يحقق نتائج إنمائية ملموسة على المستوى القطري أيضا استنادا إلى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان (الفقرات 7 و 10 و 13). [ألف-أ-2].
    Aunque hay muchas instancias que participan a nivel normativo para apoyar la definición de estrategias de reducción de la pobreza de los países en desarrollo, la creación de mecanismos eficaces para aplicarlas, especialmente a nivel local, sigue siendo un obstáculo para que esas estrategias se traduzcan en resultados concretos de desarrollo. UN وفي حين تشترك جهات فاعلة عديدة على مستوى السياسة المتعلقة بدعم البلدان النامية في تحديد استراتيجياتها للحد من الفقر يظل بناء آليات فعالة لتنفيذها، ولا سيما على المستوى المحلي، هو المعوق الرئيسي لترجمة استراتيجيات الحد من الفقر إلى نتائج إنمائية ملموسة.
    Según otra delegación, la revisión de la metodología de asignación de recursos sería también una buena oportunidad para evaluar la eficacia de las asignaciones actuales en cuanto a la obtención de resultados de desarrollo tangibles y mensurables. UN ورأى وفد آخر أن تنقيح منهجية تخصيص الموارد سيتيح فرصة جيدة أيضا لتقييم فعالية العمليات الحالية لتخصيص الموارد في تحقيق نتائج إنمائية ملموسة وقابلة للقياس.
    También aceptamos rendir cuentas del logro de resultados de desarrollo concretos. UN واتفقنا أيضا على أن نكون مسؤولين أمام بعضنا بعضاً عن تحقيق نتائج إنمائية ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus