El tema de este debate fue el seguimiento y la aplicación del Documento Final de la Cumbre mundial de 2005. | UN | وكان موضوع المناقشة هو متابعة وتنفيذ نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
El Presidente de la Asamblea General ha concedido importancia primordial al seguimiento y a la aplicación de las cuestiones de desarrollo en el Documento Final de la Cumbre mundial de 2005. | UN | وأولى رئيس الجمعية العامة أهمية قصوى لمتابعة وتنفيذ القضايا الإنمائية في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
En esa labor tuvimos debidamente en cuenta las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ونراعي، في تلك الأعمال، على النحو الواجب أحكام وثيقة نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Me limitaré a hablar sobre los resultados de la cumbre. | UN | وسأقتصر في تعليقاتي هنا على نتائج اجتماع القمة. |
Por tanto, Estonia apoya la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que ha de ser uno de los resultados de la cumbre. | UN | ولذلك تؤيد إستونيا إنشاء لجنة لبناء السلام، وهو ما سيكون إحدى نتائج اجتماع القمة. |
No podemos ocultar nuestra desazón por el resultado de la cumbre. | UN | لا يمكننا أن نخفي عدم رضانا عن نتائج اجتماع القمة. |
El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 sentó una base sólida para todas las reformas necesarias. | UN | لقد أرست نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 أساسا متينا لجميع الإصلاحات اللازمة. |
Como dejó claro el Documento Final de la Cumbre Mundial, incumbe a todos los Estados la responsabilidad de proteger a su propia población de crímenes atroces como el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وكما تبين نتائج اجتماع القمة بجلاء، تقع على كل الدول مسؤولية حماية سكانها من الجرائم الفظيعة مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
El Documento Final de la Cumbre y el informe del Secretario General revelan que numerosos países siguen enfrentando importantes obstáculos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أن نتائج اجتماع القمة وتقرير الأمين العام يدلان على أن بلدانا كثيرة ما زالت عوائق كبرى تعترض جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
El presupuesto y las resoluciones correspondientes aúnan los distintos desafíos que enfrentan las Naciones Unidas, muchos de los cuales se describen en el Documento Final de la Cumbre. | UN | وتجمع الميزانية والقرارات المرتبطة بها مختلف التحديات التي تواجه الأمم المتحدة، وحدد العديد منها في وثيقة نتائج اجتماع القمة. |
De conformidad con el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, se llevará a cabo un examen de los mandatos, incluidos los que se refieren a las cuestiones de género. | UN | وقالت إنه سيجري استعراض الولايات بصورة تتماشى مع نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005، بما في ذلك الولايات التي تغطي المسائل الجنسانية. |
El Embajador Akram, del Pakistán, y el Embajador Rock, del Canadá, están facilitando hábilmente el seguimiento y la ejecución de las cuestiones relacionadas con la reforma de la Secretaría y la gestión del Documento Final de la Cumbre mundial de 2005. | UN | أما السفير أكرم ممثل باكستان والسفير روك ممثل كندا فيقومان باقتدار بتيسير المتابعة والتنفيذ لمسائل إصلاح الأمانة العامة وشؤون الإدارة الواردة في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Al respecto, es importante mejorar la coherencia y la coordinación, como se acordó en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن يتم تعزيز التماسك والتنسيق، على النحو الذي اتفق عليه في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Ese clima de marasmo e inacción y esa falta de voluntad política quedaron nuevamente reflejados en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, en cuyo texto fue realmente imposible incluir ningún lenguaje relacionado con el desarme y la seguridad internacionales. | UN | وذلك الجو المفعم بالركود والخمول والافتقار إلى الإرادة السياسية بدا مرة أخرى في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. وقد تعذر في الحقيقة إدراج أي نص في تلك الوثيقة يتعلق بنزع السلاح النووي والأمن الدولي. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se estableció un ambicioso programa para la Organización, que abarcaba toda una serie de desafíos en materia de gobernanza, y se pidió que se reforzara ampliamente la función de supervisión. | UN | وقد وضعت نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 برنامجا طموحا للمنظمة، يتضمن تشكيلة عريضة من تحديات الحوكمة، ودعت إلى تعزيز خدمات الرقابة على نطاق واسع. |
El Documento Final de la Cumbre (resolución 60/1) brinda el plan a seguir. | UN | تقدم نتائج اجتماع القمة (القرار 60/1) خطة للمضي قدما فيما ينبغي عمله. |
Ahora será de suma importancia aplicar plenamente los resultados de la cumbre. | UN | ومن الأهمية القصوى الآن أن تنفذ نتائج اجتماع القمة هذا تنفيذا كاملا. |
Las reacciones de los miembros del Consejo ante los resultados de la cumbre fueron de diversa índole. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ردود فعل متباينة بشأن نتائج اجتماع القمة. |
los resultados de la cumbre deben aplicarse. | UN | يجب تنفيذ نتائج اجتماع القمة. |
Considero particularmente alentador el resultado de la cumbre entre las partes y el Presidente de los Estados Unidos de América, celebrada en Aqaba (Jordania) el 4 de junio de 2003, en que israelíes y palestinos asumieron el firme compromiso de aplicar la hoja de ruta. | UN | وقد شجعتنـي بصورة خاصة نتائج اجتماع القمة بين الطرفين بحضـور رئيس الولايات المتحدة الأمريكية في العقبة، الأردن، يوم 4 حزيران/يونيه 2003 حيث تعهد الجانبـان بالتزام قوي إزاء تنفيذ خارطة الطريق. |