"نتائج البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados de los programas
        
    • de los resultados del programa
        
    • de resultados de los programas
        
    • los resultados mejorados de los programas
        
    • los resultados obtenidos por los programas
        
    • y los resultados de
        
    • los resultados de programas
        
    • los resultados del programa y
        
    Se sugirió que los organismos presentaran a la Comisión informes periódicos en cada período de sesiones y también información sobre los resultados de los programas coordinados. UN وقد اقترح أن تقوم الوكالات بتقديم تقارير دورية إلى اللجنة في كل دورة، فضلا عن معلومات عن نتائج البرامج المنسقة.
    Esta información es vital para la supervisión y evaluación de los resultados de los programas. UN وهذه المعلومات تعد حيوية بالنسبة لعملية رصد وتقييم نتائج البرامج.
    La necesidad de medir los resultados de los programas debe promover su mejoramiento, una distribución más eficaz de recursos escasos y una reevaluación de las prioridades. UN وينبغي أن يكون الشرط المتعلق بقياس نتائج البرامج بمثابة عامل حفاز للتحسين ولزيادة الفعالية في تخصيص الموارد الشحيحة، وﻹعادة النظر في اﻷولويات.
    También se han adoptado medidas encaminadas a elaborar un sistema de vigilancia de la pobreza de manera que se pueda seguir de cerca los resultados de los programas y evaluarse su eficacia. UN واتخذت أيضا خطوات لوضع نظام لرصد الفقر لكي يتسنى تقييم نتائج البرامج ومدى فعاليتها.
    En ella se examinaron los resultados de los programas nacionales y de los proyectos de investigación internacionales sobre la salud de niños y adolescentes. UN وناقش نتائج البرامج الوطنية ومشاريع البحوث الدولية المتعلقة بصحة المراهقين.
    Este enfoque ha dado mejores resultados en la armonización de la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, y en el mejoramiento de los resultados de los programas. UN وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج.
    El examen sistemático de las repercusiones de las actividades de información pública ha alentado a los administradores de todos los niveles a centrarse en la evaluación de los resultados de los programas. UN ويشجع الاستعراض النظامي لآثار الأنشطة الإعلامية المديرين بجميع مستوياتهم على التركيز على تقييم نتائج البرامج.
    Unificar eventualmente los instrumentos específicos de los países para garantizar la mejora de los resultados de los programas UN الدمج التدريجي للصكوك المتعلقة بأقطار بعينها ضماناً لتحسين نتائج البرامج
    los resultados de los programas ejecutados en el marco del Plan de Acción integral sobre el género son los siguientes: UN وفيما يلي نتائج البرامج المنفذة في إطار خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني كما يلي:
    los resultados de los programas complejos sólo se hacen visibles con el paso del tiempo, mientras tanto tenemos que hacer frente a nuevos desafíos. UN إن نتائج البرامج المعقدة لا تظهر إلا في وقت لاحق، وفي هذه الأثناء، يجب أن نواجه تحديات جديدة عديدة.
    Se señaló que esa sensibilidad hacia las peculiaridades culturales y locales era necesaria para medir y evaluar, de modo apropiado, los resultados de los programas. UN وأشارت إلى أن مراعاة النواحي الثقافية والمحلية هو أمر لازم لقياس نتائج البرامج وتقييمها على نحو سليم.
    Marco de resultados estratégicos: evaluación de los resultados de los programas UN إطار النتائج الاستراتيجية: تقييم نتائج البرامج
    Entretanto, las oficinas en los países adoptarán medidas basándose en las directrices vigentes, incluido el establecimiento de sistemas para supervisar y evaluar sistemáticamente los resultados de los programas. Seguimiento UN وفي الوقت ذاته، ستضطلع المكاتب القطرية بعملها على أساس المبادئ التوجيهية الحالية، بما فيها وضع نظم رصد وتقييم لرصد نتائج البرامج وتقييمها على نحو منتظم.
    También explicó que incluía información analítica sobre los resultados estratégicos, entre ellos los resultados de los programas y proyectos, según había solicitado la Junta. UN وأوضحت أيضا أن التقرير يتضمن معلومات تحليلية عن النتائج الاستراتيجية، بما فيها نتائج البرامج والمشاريع على نحو ما طلبه المجلس.
    :: Realizar análisis y auditorías en materia de género para mejorar los resultados de los programas y reducir las desigualdades entre los niños y las niñas. UN :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان.
    Mientras no se aplique la iniciativa de gestión del cambio, se proceda al seguimiento eficaz de los resultados de los programas. UN `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير.
    A la vez, las evaluaciones permitían a los Estados Miembros hacer un seguimiento sistemático de los resultados de los programas. UN وفي الوقت نفسه، فهو يتيح للدول الأعضاء متابعة نتائج البرامج بطريقة منهجية.
    Asimismo, preguntó por los resultados de los programas encaminados a elevar el nivel de vida y la integración de los romaníes. UN كما استفسرت فرنسا عن نتائج البرامج الرامية إلى رفع مستوى معيشة الروما وإدماجهم.
    El logro de las metas anuales representa los progresos que se hicieron en 2004 en el logro de los resultados del programa multianual para el país. UN وإنجاز الأهداف السنوية يمثل التقدم المحرز عام 2004 نحو بلوغ نتائج البرامج القطرية المتعددة السنوات.
    Dado que los programas tienen diferentes ciclos, las evaluaciones de resultados de los programas en los países se realizarán en distintos momentos del período de aplicación del plan estratégico. UN وبسبب وجود دورات برنامجية مختلفة، ستتم تقييمات نتائج البرامج القطرية عند نقاط مختلفة من فترة الخطة الاستراتيجية.
    Por ejemplo, la estrategia de planificación de los recursos institucionales, tal como está concebida actualmente, no prevé una comparación entre la planificación de recursos y la presentación de informes, por una parte, y los resultados de los programas, por otra. UN فعلى سبيل المثال، فشلت استراتيجية تخطيط موارد المؤسسة، كما هي متصورة حاليا، في اتخاذ التدابير اللازمة لقياس تخطيط الموارد والإبلاغ عن نتائج البرامج.
    Ese plazo no nos parece objetivo en cuanto a la posibilidad de evaluar los resultados de programas que aún se están por iniciar. UN ولا يبدو هذا الإطار الزمني واقعيا بالنسبة لنا من حيث السماح بتقييم نتائج البرامج التي ما زالت في طور الشروع فيها.
    Estas deficiencias podrían socavar la viabilidad de los resultados del programa y por tanto la credibilidad de la intervención general en términos de influencia de las políticas. UN ويمكن أن تقوّض أوجه التقصير هذه استدامة نتائج البرامج وبذلك مصداقية التدخل الإجمالي للتأثير في السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus