Deberá darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas para disuadir de la perpetración de futuros delitos. | UN | وينبغي أن تعمم على نطاق واسع نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة لردع المجرمين المحتملين. |
Esta obligación requiere asimismo que los resultados de las investigaciones se hagan públicos. | UN | وهذا الالتزام يستلزم أيضا إعلان نتائج التحقيقات. |
Pensamos que la labor del Comisionado y del Centro debe darse a conocer a un sector más amplio de la opinión, mediante una publicación más frecuente de los resultados de las investigaciones. | UN | ونعتقد أن المعلومات عن عمل المفوض والمركز ينبغي أن تتاح لجمهور أكبر عن طريق زيادة نشر نتائج التحقيقات. |
El Gobierno de Turquía no ha sido informado del resultado de las investigaciones de esos asesinatos y ataques ocurridos en el pasado. | UN | ولم يتم إطلاع حكومة تركيا على نتائج التحقيقات التي تمت بشأن جرائم القتل هذه والهجمات التي وقعت في الماضي. |
El Comité desearía conocer los resultados de la investigación de este asunto. | UN | وتود اللجنة معرفة نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الصدد. |
El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de las investigaciones pertinentes y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
Debería darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas a fin de desalentar los delitos y luchar contra la impresión de que los culpables gozan de impunidad. | UN | وينبغي نشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة على نطاق واسع بغية منع أي جرائم مقبلة ومن ثم مكافحة اﻹحساس باﻹفلات من العقاب. |
los resultados de las investigaciones han demostrado que jamás ocurrió ninguno de esos casos; | UN | وأثبتت نتائج التحقيقات أن جميع هذه الحالات لم تحدث قط؛ |
Debería darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas a fin de desalentar los delitos y luchar contra la impresión de que los culpables gozan de impunidad. | UN | وينبغي نشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة على نطاق واسع بغية منع أي جرائم مقبلة ومن ثم مكافحة اﻹحساس باﻹفلات من العقاب. |
Además, debía darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a los casos de condena, a fin de combatir toda idea de impunidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام على نطاق واسع بنشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة بغية مكافحة تصورات اﻹفلات من العقاب. |
Además, debía darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a los casos de condena, a fin de combatir toda idea de impunidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام على نطاق واسع بنشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة بغية مكافحة تصورات اﻹفلات من العقاب. |
Pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre los resultados de las investigaciones. | UN | وطلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن نتائج التحقيقات. |
los resultados de las investigaciones han demostrado que jamás ocurrió ninguno de esos casos; | UN | وأثبتت نتائج التحقيقات أن جميع هذه الحالات لم تحدث قط؛ |
No se informa de los resultados de las investigaciones al órgano legislativo, pero sí al Alto Comisionado. | UN | ولا تبلغ نتائج التحقيقات إلى اﻷجهزة التشريعية بل إلى المفوض السامي فقط. |
Un informe sobre los resultados de las investigaciones se remitió a un grupo de legisladores y fue ampliamente difundido por los medios de comunicación. | UN | وإن تقريرا عن نتائج التحقيقات أحيل إلى مجموعة من البرلمانيين، ونشر على نطاق واسع في وسائط الإعلام. |
Como resultado de las investigaciones se demostró la inconsistencia de esas acusaciones infundadas. | UN | وبيّنت نتائج التحقيقات المذكورة عدم صحة هذه الاتهامات المزعومة غير المؤسسة. |
Además, rinden informes constantes sobre la situación de casos que están investigando o sobre el resultado de las investigaciones. | UN | ويصدران تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في القضايا قيد التحقيق أو بشأن نتائج التحقيقات. |
En cinco casos la OIT sigue esperando información acerca del resultado de las investigaciones militares. | UN | ولا تزال تنتظر معلومات عن نتائج التحقيقات العسكرية في خمس حالات. |
El Comité desearía conocer los resultados de la investigación de este asunto. | UN | وتود اللجنة معرفة نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الصدد. |
Medidas adoptadas por la dirección para abordar las conclusiones de las investigaciones | UN | الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لمعالجة نتائج التحقيقات |
Tal vez convendría incluir también en esta sección otros asuntos, como las consecuencias que hayan tenido para la administración los resultados de investigaciones importantes. | UN | ويمكن أن تشمل المسائل الجديرة بأن تعالج في هذا الفرع إدارة نتائج التحقيقات الرئيسية. |
En relación con los demás casos, el Gobierno informó acerca de los resultados de sus investigaciones o de que se estaban realizando investigaciones ante un tribunal. | UN | أما بالنسبة للحالات المتبقية، فقد أعلنت الحكومة عن نتائج التحقيقات التي أجرتها، أو أن التحقيقات لا تزال جارية أمام محكمة من المحاكم. |
El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de la investigación de este incidente y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
El Iraq declaró que comunicaría los resultados de las investigaciones en curso. El Relator Especial espera con interés los resultados de esas investigaciones. | UN | وأعلن العراق أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام. |
Acaba de terminar la fase de verificación, motivo por el cual se ha retrasado la publicación del resultado de la investigación. | UN | وشرح أن التأخير في نشر نتائج التحقيقات يعود إلى أن مرحلة التحقق لم تنتهِ إلا منذ عهد قريب. |
El Comité ha publicado los resultados de su investigación confidencial sobre Egipto en un informe que puede solicitarse a la secretaría. | UN | وبين أن اللجنة المذكورة قد نشرت نتائج التحقيقات السرية المتعلقة بمصر وأنه يمكن الحصول من اﻷمانة على نسخ من هذه النتائج. |