A este respecto, esperamos impacientemente los resultados del estudio preliminar que se está realizando en la Polinesia francesa este verano. | UN | وفي هذا الصدد ننتظر بتلهف نتائج الدراسة التمهيدية التي يجري القيام بها في بولينيزيا الفرنسية هذا الصيف. |
Observaciones generales sobre los resultados del estudio | UN | التعليقات العامة على نتائج الدراسة الاستقصائية |
los resultados del estudio se validaron cotejándolos con datos aduanales y estadísticos nacionales. | UN | ويتم التحقق من نتائج الدراسة الاستقصائية بمقارنتها بالبيانات الجمركية والإحصائية الوطنية. |
los resultados de la encuesta se tendrán en consideración en normativas futuras. | UN | وستؤخذ نتائج الدراسة الاستقصائية في الحسبان في السياسة في المستقبل. |
Según los resultados de la encuesta de seguimiento de la pobreza realizada en 2011, la tasa de desempleo se sitúa en el 10,2%. | UN | تشير نتائج الدراسة الاستقصائية لرصد حالة الفقر التي أجريت في عام 2011 إلى أن معدل البطالة كان 10.2 في المائة. |
También se espera que las conclusiones del estudio fortalezcan la inversión y el comercio entre los países africanos. | UN | ويتوقع أن تعزز نتائج الدراسة أيضا الاستثمار والتجارة فيما بين الدول الأفريقية. |
los resultados del estudio, realizado por el Sr. Roy, se presentan al Foro Permanente en su 13° período de sesiones. | UN | وفيما يلي تقدَّم إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة نتائج الدراسة التي قام بها السيد روي. |
El Territorio recibiría un ejemplar sin cargo de los resultados del estudio e intervendría directamente para decidir qué empresas estarían autorizadas para comprar esos informes. | UN | وسيتلقى اﻹقليم نسخة مجانية من نتائج الدراسة وسيكون له رأي مباشر فيما يتعلق بالشركات التي سيسمح لها بشراء تلك النتائج. |
Confiaba en que los resultados del estudio permitieran a la Secretaría introducir algunas modificaciones en el control de la zona destinada a garaje. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتيح نتائج الدراسة لﻷمانة العامة إجراء بعض التعديلات بالنسبة للسيطرة على منطقة المرآب. |
los resultados del estudio indican lo siguiente: | UN | وتوضح نتائج الدراسة الاستقصائية ما يلي: |
Se supo que el Grupo de Trabajo abriga la esperanza de presentar un informe sobre los resultados del estudio en 1994. | UN | وقد عُلم أن الفريق العامل يأمل في اﻹبلاغ عن نتائج الدراسة في عام ١٩٩٤. |
La clasificación revisada de los puestos del cuadro de servicios generales afectaría a los resultados del estudio. | UN | ومن شأن التصنيف المنقح لوظائف فئة الخدمات العامة أن يؤثر في نتائج الدراسة الاستقصائية. |
Espera asimismo con interés los resultados del estudio que se lleva a cabo sobre las mejores condiciones de servicios para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة. |
La decisión del CCISUA de retirarse se sopesó debidamente y, evidentemente, se tomó antes de que la Comisión examinara los resultados del estudio de sueldos de Ginebra. | UN | واتخذت لجنة التنسيق قرار انسحابها هذا بِترو ووضوح قبل أن تناقش اللجنة نتائج الدراسة الاستقصائية لمرتبات جنيف. |
los resultados de la encuesta sobre el aprovechamiento de la tierra que se realiza por medio de fotografías aéreas tomadas para preparar nuevos mapas son los siguientes: | UN | وفيما يلي نتائج الدراسة الاستقصائية لاستغلال اﻷراضي التي تم تجميعها بواسطة التصوير الجوي وترجمت في صورة خرائط جديدة: |
Se ha preparado una lista de esas preguntas y se comenzarán las entrevistas una vez que se hayan analizado los resultados de la encuesta. | UN | وقد أعدت قائمة بتلك اﻷسئلة وستبدأ المقابلات عقب تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية. |
Se consideró que el defecto principal era la demora en publicar los resultados de la encuesta. | UN | أما العيب الرئيسي الذي أبرزه التقييم فكان التأخير في نشر نتائج الدراسة الاستقصائية. |
Espera las conclusiones del estudio experimental sobre el sistema de bandas anchas y el sistema de remuneración por méritos, con el que está relacionado. | UN | وأكدت أنها ستنتظر نتائج الدراسة التجريبية لنموذج توسيع النطاقات ونظام الأجر حسب الأداء المتصل به. |
Sin embargo, muchas recomendaron que se esperara conocer el resultado del estudio de gestión antes de adoptar una decisión definitiva sobre la ubicación de la OTF. | UN | إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية. |
las conclusiones de la encuesta se pueden resumir de la manera siguiente: | UN | 34 - يمكن تلخيص نتائج الدراسة الاستقصائية على النحو التالي: |
A continuación describió los resultados de una encuesta preliminar sobre este tema. | UN | ومضى في وصف نتائج الدراسة الاستقصائية اﻷولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Otras señalaron que su decisión al respecto dependería de los resultados del examen del tema que la Comisión hiciera en el futuro. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يعتمد على نتائج الدراسة التي ستجريها اللجنة فيما بعد بشأن هذا الموضوع. |
Entre esas actividades destacan la inclusión de los conceptos de salud reproductiva en los planes de estudios y la organización de un curso práctico en el que se presentaron los resultados de un estudio para determinar en qué grado habían asimilado esos conceptos los alumnos de estudios de población. | UN | وعقد ورشة عمل لعرض نتائج الدراسة المسحية لتحديد مدى اكتساب الطلبة لمفاهيم التربية السكانية. |
i) Aplicación de los resultados de los estudios entre ciudades de 2010; | UN | ' 1` تنفيذ نتائج الدراسة المقارنة لمواقع العمل لعام 2010؛ |
La Comisión espera con interés el estudio que la Secretaría deberá presentar sobre la cuestión en 1995. | UN | وإن اللجنة تنتظر باهتمام نتائج الدراسة التي ينبغي أن تقدمها اﻷمانة العامة عن أسعار الصرف هذه في عام ١٩٩٥. |
Se prevé que el examen y sus resultados estarán disponibles cuando lo estén los resultados del estudio de la capacidad y el examen amplio de la Sede. | UN | ومن المتوقع أن يكون الاستعراض ونتائجه في المتناول عندما تظهر نتائج الدراسة والاستعراض الشامل لقدرة المقر. |
Sobre la base de los resultados de ese estudio, se preparará una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وبناء على نتائج الدراسة الاستقصائية، سيجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Con la ayuda de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD), el Gobierno ha iniciado un estudio sobre el consumo de drogas en las escuelas, cuyos resultados estarán disponibles en enero de 2006. | UN | وبمساعدة من لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات بدأت الحكومة إجراء دراسة استقصائية لاستخدام المخدرات في مدارسها، وستكون نتائج الدراسة متاحةً في شهر كانون الثاني/يناير 2006. |