los resultados de los proyectos experimentales se transmitirían eventualmente a las oficinas en los países. | UN | وبعد ذلك تنقل نتائج المشاريع التجريبية في نهاية المطاف إلى كل المكاتب القطرية. |
Una de las cuestiones principales siguió siendo la sostenibilidad de los resultados de los proyectos y en el examen de mitad del período se examinó a fondo esa cuestión. | UN | وظلت استدامة نتائج المشاريع مسألة أساسية وتناولها استعراض منتصف المدة تناولا كاملا. |
Debería alentarse a los órganos rectores a que examinaran los resultados de los proyectos orientados a la mujer y de la incorporación de la perspectiva de género en la formulación de programas. | UN | وينبغي تشجيع مجالس اﻹدارة على استعراض نتائج المشاريع الخاصة بالمرأة ونتائج اتباع نهج يراعي منظور نوع الجنس في البرمجة. |
En 1994 se inició la tercera fase del proyecto trienal, que tiene por objeto consolidar los resultados de los proyectos anteriores. | UN | ملاحظات: بدأت المرحلة الثالثة من المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات في عام 1994 وذلك بهدف تعزيز نتائج المشاريع السابقة. |
Además, a menudo las conclusiones cualitativas sobre los resultados del proyecto no han tenido una base cuantitativa suficiente en que basar los juicios. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإنه كثيرا ما تفتقر الاستنتاجات النوعية بشأن نتائج المشاريع الى أساس كمي كاف لتأكيد صحة الحكم. |
El Comité insta al Gobierno a que aplique los resultados de los proyectos en el marco de las leyes, políticas y programas vigentes. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على تجسيد نتائج المشاريع في قوانين وسياسات وبرمجة مستمرة. |
En el acuerdo de cooperación regional se estipulaba que los resultados de los proyectos se evaluarían todos los años. | UN | نص اتفاق التعاون الإقليمي على تقييم نتائج المشاريع سنويا. |
los resultados de los proyectos subvencionados deben ser publicados en una forma que corresponda a la índole de la esfera científica o técnica. | UN | ويجب أن تنشر نتائج المشاريع الممولة من المنح في شكل يتناسب مع طابع الميدان العلمي أو التقني. |
Las instituciones de financiación otorgan gran importancia a la soste-nibilidad de los resultados de los proyectos que financian, después que termina la financiación externa. | UN | فمؤسسات التمويل تولي أهمية كبرى للتأكد من أن فائدة نتائج المشاريع الممولة ستستمر حتى بعد توقف التمويل. |
Dijo que los resultados de los proyectos habían de calibrarse en función de la asociación entre los organismos y las poblaciones indígenas que se han forjado. | UN | وقالت إنه ينبغي تقييم نتائج المشاريع من حيث الشراكات التي تقوم بين الوكالات والشعوب الأصلية. |
Se mejorarán los métodos de medición de los resultados de los proyectos o los programas. | UN | وسيتم تحسين الطرق المعتمدة لقياس نتائج المشاريع والبرامج. |
El Grupo también confirmó que los resultados de los proyectos le habían sido útiles para examinar las reclamaciones sustantivas relacionadas con el medio ambiente. | UN | رقم 7. وأكد الفريق أيضا أن نتائج المشاريع كانت قيِّمة بالنسبة إليه في استعراض المطالبات البيئية الأساسية. |
En particular, el sitio contiene una sección en que se describen los resultados de los proyectos en curso y que se actualizará periódicamente. | UN | ويتضمن هذا الموقع، بصفة خاصة، قسماً ترد فيه نتائج المشاريع التي يجري تنفيذها، وسيتم تحديث معلوماته بصورة منتظمة. |
Resultados previstos: Hacer extensivos los resultados de los proyectos en las municipalidades de Guayaquil a las municipalidades interesadas de América Central y América del Sur. | UN | النتائج المتوقعة: مد نتائج المشاريع في البلديات في غوياكل إلى البلديات المهتمة بذلك في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Quizás, la manera lógica de examinar ese informe sería esperar los resultados de los proyectos experimentales antes de iniciar el examen del informe en general. | UN | ولعل السبيل المنطقي للنظر في هذا التقرير هو انتظار نتائج المشاريع قبل البدء بالنظر في التقرير. |
Las oficinas del PNUD en los países han ensayado un amplio espectro de enfoques para relacionar los resultados de los proyectos con indicadores de desarrollo sustantivo cuantificables. | UN | وقد قامت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بدور رائد في مجموعة واسعة التنوع من النُهج في ربط نتائج المشاريع بمؤشرات إنمائية موضوعية وقابلة للقياس. |
Es necesario trabajar aún más, pero el proceso se verá facilitado por los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بمزيد من العمل، ولكن من شأن نتائج المشاريع التي يمولها صندوق بناء السلام أن تيسر ذلك. |
La escasa utilización de otros idiomas podría restringir la difusión de los resultados de los proyectos. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستخدام المحدود للغات إلى تقييد نشر نتائج المشاريع. |
A últimos de 2000 se estableció un centro técnico forestal a nivel provincial para asegurar la sostenibilidad de los resultados del proyecto tras la finalización del programa. | UN | وفي أواخر عام 2000 أنشئ على مستوى الاقليم مركز تقني للحراجة، بغية ضمان استدامة نتائج المشاريع عند انتهاء البرنامج. |
Sobre la base de los resultados de proyectos experimentales a los que el UNICEF presta asistencia, el Gobierno de China se propone elaborar normas nacionales sobre la calidad de la educación que se basen en parte en el enfoque de las escuelas que tienen en cuenta las necesidades de los niños. | UN | وتعتزم الصين، بناء على نتائج المشاريع الريادية التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف، وضع معايير وطنية جديدة لتحقيق المساواة في التعليم تستند إلى حد ما إلى نهج المدارس الملائمة للأطفال. |
ii) los productos de los proyectos, incluidas las evaluaciones, también deben transmitirse a la secretaría del Sistema de apoyo a la ejecución e incluirse en los informes nacionales; | UN | ' 2` تقديم نتائج المشاريع أيضاً، بما يشمل التقييمات، إلى أمانة نظام دعم التنفيذ وإدراجها في التقارير الوطنية؛ |
En la sección IV del informe se incluyen ejemplos de resultados de los proyectos, que pueden evaluarse a distintos niveles. | UN | 25 - وترد في الفرع الرابع أدناه أمثلة على نتائج المشاريع. |